Mājas lopi / Die Haustiere

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Rauna
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viens vecs vīrī(n)c reiz gribēš par upi pārcelties un lūdzis zirgu, kas upmalā ēdis zāli, lei viņu pārnesot. Zirgs atbildēš: "Man nav vaļas, man jāēd." Vīrī(n)c, kas bīš pats Dievs, sacīš: "Tad tev arī nekad nebūs vaļas paēst." Turpat bīš arī viens vērsis, un Dievs tad lūdzis to, lai pārnesot. Vērsis paklausīš un pārnesis Dievu par upi. Dievs sacīš: "Par to, ka tu paklausīji, tu varēsi vienādi mierīgi ēst zāli, un tev nebūs nekāds darbs jāstrādā." No tā laika zirgam nekad nav vaļas paēst, bet vēršam nav jādara nekādi darbi.

 

Ein alter Mann wollte einen Fluss überqueren und bat ein Pferd, das am Ufer des Flusses graste, ihn hinüberzutragen. Das Pferd antwortete: "Ich habe keine Zeit, ich muss fressen!" Da sagte der alte Mann, der Gott selbst war: "So wirst du auch keine Zeit zum Fressen haben!" In der Nähe graste auch ein Ochse. Da bat Gott ihn, ihn über den Fluss zu tragen. Der Ochse gehorchte und trug Gott über den Fluss. Gott sprach: "Weil du gehorsam war, wirst du immer in aller Ruhe grasen können und wirst nicht arbeiten müssen." Seit der Zeit hat der Pferd immer schwer zu arbeiten und hat kaum Zeit zum Fressen, der Ochse jedoch muss keine Arbeit verrichten.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox