Mājas lopi / Die Haustiere

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Brukna
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vecu vecos laikos, kad Dievs vēl staigāja pa zemes virsu, tas nonāca pie upes, gribēdams pāri tikt. Upmalā, treknajā zālē, ganījās zirgs un vērsis. Dievs lūdza zirgam, lai to pārnestu pār upi. Bet zirgs Dieva lūgumu neklausīja, sacīdams, ka negribot nekādas nastas nest un smiedamies aizrikšoja tālāk. Nu Dievs sacīja vēršam. Vērsis paklausīja: pārnesa pār upi. Tad Dievs teica: "Tādēļ, ka tu mani nesi pār upi, tavu gaļu ēdīs cilvēki, Dievu minēdami savās lūgšanās, un tevi slavēdami." Bet uz zirga Dievs teica: "Tādēļ, ka tu mani nepaklausīji, tev būs jāpanes no cilvēkiem vēl lielāki gŗūtumi, kamēr tu beigsies; tavas miesas būs maita, no kuŗas kraukļi baŗosies." Tāpēc arī vēl tagad neēd zirga gaļas.

 

In uralten Zeiten, als Gott noch auf der Erde wandelte, kam er einmal an einen Fluss und wollte hinüber. In dem fetten Gras am Flussufer weideten ein Pferd und ein Ochse. Gott bat das Pferd ihn über den Fluss zu tragen. Aber das Pferd erfüllte den Wunsch Gottes nicht, indem es sagte, dass er keine Last tragen wolle, und trabte lachend weiter. Jetzt wandte sich Gott an den Stier. Der Stier erfüllte seinen Wunsch: er trug ihn über den Fluss. Da sagte Gott zu dem Stier: "Weil du mich über den Fluss getragen hast, werden Menschen dein Fleisch essen, indem sie mir dafür danken und dich loben werden."

Aber zum Pferd sagte Gott: "Weil du meine Bitte abgeschlagen hast, wirst du von den Menschen viel Schweres ertragen müssen. Du wirst verenden und dein Leib wird die Nahrung für Raben sein, die vom Aas leben." Deshalb essen die Menschen auch heute noch kein Pferdefleisch.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox