Dievs ar Velnu dala ražu / Gott und der Teufel teilen die Ernte

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Kalnciems
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Reiz Dievs un Velns nolēmuši kopīgi apstrādāt tīrumu un arī ražā kopīgi dalīties. Labi. Pirmo gadu nolemj tā: Dievs ņems apakšas, Velns augšas. Šie nu iesēj kāļus un nu gaidīs uz ražu. Novācot ražu, Dievam iznāk paši kāļi, bet Velnam laksti. Velns dusmīgs, bet vārds jātur. Šis paņem lakstus, bet aiziedams nosaka: "Lai nu šogad kā bij, tā bij, bet nākošgad es ņemšu apakšas, tu augšas."

Labi. Nākošgad iesēj rudzus. Pienāk ražas novācamais laiks. Dievs nu paņem vārpas, bet Velns salmus. Sadusmots par tādu iznākumu, Velns aizmūk, ka smiltis vien nokūp. No tās reizes Velns neielaižas nekādos līgumos ar Dievu.

Einmal beschlossen Gott und der Teufel gemeinsam ihr Land zu bearbeiten und sich auch in den Ernteertrag zu teilen. Gut. Im ersten Jahr wurden sie sich auf folgende Weise einig: Gott werde das Untere, der Teufel das Obere nehmen. Gott säte Stechrüben aus und nun warteten sie auf den Ertrag. Als die Ernte eingebracht wurde, bekam Gott die Rüben, der Teufel nur das Kraut. Wohl war der Teufel zornig, aber Wort musste er halten. Er nahm das Rübenkraut, aber bestimmte im Weggehen: "Nun, dieses Jahr mag es bleiben, wie es ist, aber nächstes Jahr werde ich das Untere nehmen und du wirst das Obere nehmen."

Gut. Nächstes Jahr wurde Roggen ausgesät. Die Erntezeit kam heran. Gott nahm sich die Ähren, der Teufel bekam das Stroh. Über ein solches Ergebnis wurde der Teufel so wütend, dass er davonlief. Seit der Zeit macht der Teufel keine gemeinsame Sache mit Gott.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox