Velns noslēpj uguni / Der Teufel versteckt das Feuer

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Liezēre
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Dievam iesākumā nekā nebija, bet Velnam piederēja visas lietas. Beigās Dievs ar gudrību Velnam visu atņēma. Ar uguni esot tā gājis. Dievs slējis slieteni. Velns, to redzēdams, prasījis: "Kur tu ņemsi uguni?" Dievs atteicis: "Kad būs slietenis, tad būs uguns arī!" Velns gājis projām brīnīdamies. Bet Dievs teicis cilvēkam: "Ej Velnam nopakaļus un noklausies, ko viņš runā!" Cilvēks paklausījis. Tamēr Dievs salasījis vecus pūpēžus un sācis viņus kult savā slietenī, ka dūmi vien kūpējuši. Velns paskatījies atpakaļ un sācis Dievu sunīt: "Viņš taču manu uguni nozadzis, lai gan to biju paslēpis dzelzī un akmenī!" Cilvēks to atteica Dievam. Tas vilka ar dzelzs stieni pret akmeni un no stiprās dzirksteles aizdegās uguns. Am Anfang besaß Gott nichts, alle Dinge gehörten dem Teufel. Schließlich entlockte Gott mit List dem Teufel ein Ding nach dem anderen. Mit dem Feuer sei es so gewesen: Gott ging daran, eine Sommerküche zu errichten. Als der Teufel das sah, fragte er: "Und woher willst du das Feuer nehmen?" Gott antwortete darauf: "Wenn ich die Küche haben werde, dann werde ich auch Feuer bekommen!" Der Teufel wunderte sich und ging davon. Aber Gott sprach zum Menschen: "Folge dem Teufel und belausche seine Worte!" Der Mensch gehorchte. Gott aber sammelte reife Boviste und begann sie in seiner Kochhütte zu klopfen, so dass der Staub wie Rauch aufstieg. Der Teufel sah sich um und begann auf Gott zu schimpfen: "Und doch hat er mir mein Feuer gestohlen, obwohl ich es in Stein und Eisen versteckt hatte!" Der Mensch erzählte es Gott. Gott schlug mit einer Eisenstange gegen den Stein: da sprangen Feuerfunken hervor.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox