Saule, Mēness un Varavīksne / Sonne, Mond und Regenbogen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Makašānu pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Dzeivuoja vīns vacs vecs; pi juo beja vysaida monta un vysa kuo; bet vīna beja jam nalaime, ka jis beja vīns pats, jam nabeja ar kū porunuot un padalīt savu nalobū dūmu. Vecs kotru dīnu staiguoju uz baznīcu un lyudzja Dīvu, jis beja cīši lobs cylvāks un vysi jū mīļuoja. Senejūs laikūs zīmas beja cīši soltas un naktis tymsas. Itys vecs sēd pie golda un lyudz Dīvu un dzierd, ka nazkur raud bārns. Jis attaisja durovas un verās: stuov mozs puika un prosuos pi juo gulēt. Vecs īlaidja puiku ustobā un suoka vaicuot, nu kurīnes jis ir. Puika izstuostīja, ka jū izdzyna nu sātas pamuote par tū, ka jis vysod kū narunoj smejas. Vecs pajēmja itū puiku pi sevis un suoka jū audzēt, kai sovu bārnu. Puika dzeivoj pi veča un aug kai duorza pučīte na pa dīnom, bet pa stundem. Vecs verās uz puikas un prīcuojas. Kad puika kur nabejs skrīn, juo matiņi kai saulīte speid. Vecs cīši mīļuoja puiku un puika beja tik smuks un lobs, ka taida ūtra pasaulī nav. Tai guoja laiks. Vīnā godā beja cīši lels bods, daudz ļaužu myra zemē, jo nabeja kuo ēst. Puika vysu itū zynuoja un kad vecs jam devja kū aiznest cytim ļaudim, jis vysod izdarēja. Vecs, cik pi juo beja bagatības, vysu izdevja ubogim un bēdīgim ļaudim, bet golu golā paši palyka bez maizes. Puika verās, ka jūs aptvēŗa taida bāda: nav kuo pašim ēst un īdūt cytim. Suoka puika dūmuot, kai dabuot ēst dēļ sevis un paleidzēt cytim. Kad puika itū dūmuoja, atīt vīna vaca buobiņa un prosa nu juo ēst kuo nabejs. Puika jai atbild: "Nav pi manis nikuo, kai tik krakls mugurā!" — "Nu, tūlaik nūgrīz nu golvas sovus zalta motus un es nu jūs izausšu drēbi!" runoj vecuo buobiņa. Puika pyrmū reizi sovā dzeivē rauduoja ar osorom un pajēmis nazi, apgrīzja savus smukūs zalta motus un padevja jūs vacai buobiņai, runuodams: "Pajem un ej ar Dīvu!" Vacuo buobiņa suoka prasīt, kab jei varātu tī puikas ustobā izaust. Puika arī atļuovja. Buobiņa par lelu breinumu izaudja lelu zalta pologu un pascēja puikai īsateit tymā pologā. Puika tai izdarīja. Īraudzēja vacais vecs puiku zalta pologā un pasacīja: "Svētēju tevi, dēliņ, lai myužīga smīšona tovā vaigā palīk! Tu noktis ceļaveirs un vuords tovs ir Mēness!" Puika vysu acīs suoka celtīs uz dabasim un vys beja prīcīgs un smējās. Kad itys puika īguoja dabasūs, nu tuo laika mes radzam, ka jis nu dabasim uz myusim verās un smejās un tai speid kai mēness. Es lebte einmal ein alter Mann, dem es an nichts mangelte. Aber er hatte den einen Kummer, dass er allein war und niemand hatte, mit dem er plaudern oder mit dem er sein Leid teilen konnte. Der Alte ging jeden Tag in die Kirche und betete; er war ein guter Mensch und alle Leute mochten ihn gern. In früheren Zeiten waren die Winter sehr kalt und die Nächte sehr dunkel. Der Alte saß am Tisch und betete und hörte auf einmal, dass irgendwo ein Kind weinte. Er öffnete die Tür: draußen stand ein kleiner Junge und bat ihn ums Nachtlager. Der Alte ließ den Jungen herein und fragte, woher er komme. Der Junge erzählte, dass seine Stiefmutter ihn aus dem Haus gejagt habe. Der Alte behielt den Jungen in seinem Haus und erzog ihn wie sein eigenes Kind. Der Junge lebte bei dem Alten und wuchs wie eine Gartenblume heran: nicht täglich, sondern stündlich. Der Alte betrachtete den Jungen und freute sich. Als der Junge umherlief, leuchteten seine Haare wie Sonnenstrahlen. Der Alte liebte den Jungen sehr, und der Junge war so lieb und gut, wie man keinen zweiten auf dieser Welt finden kann. Die Zeit verging. Es kam ein böses Hungerjahr: viele Leute mussten sterben, weil sie nichts zu essen hatten. Der Junge wusste es, und als der Alte ihm etwas für die Anderen gab, besuchte er sie und brachte es ihnen. Der Alte verteilte alles, was er hatte, an Bettler und arme Leute, aber schließlich waren sie selbst ohne Brot geblieben. Der Junge begriff, dass sie nun großen Kummer hatten: Weder hatten sie selbst etwas, noch konnten sie anderen etwas geben. Da begann er zu überlegen, wie er für sie selbst und auch für andere etwas zu essen beschaffen könnte. Während der Junge noch überlegte, kam ein altes Mütterchen an und bat ihn, ihr etwas zu essen zu geben. Der Junge antwortete: "Ich habe nichts mehr, als nur das Hemd, das ich am Leibe trage." "Schneide deine goldenen Haare ab, ich werde daraus ein Gewebe anfertigen", sagte das alte Mütterchen. Jetzt vergoss der Bursche zum ersten Mal in seinem Leben Tränen, aber er schnitt seine goldenen Haare ab und reichte sie dem alten Mütterchen, indem er sagte: "Nimm es und geh mit Gott!" Da bat das alte Mütterchen, gleich in der Stube weben zu dürfen. Der Bursche gestattete es ihr. Zu seiner großen Verwunderung webte das Mütterchen aus seinem Haar ein großes goldenes Betttuch. Als das Betttuch fertig war, hieß sie den Burschen, sich in das Tuch zu wickeln. Er tat es. Als der alte Mann den Burschen sah, der das Goldene Betttuch um sich geschlungen hatte, sprach er: "Ich segne dich, mein Söhnchen und wünsche dir, dass das Lächeln dein Gesicht nicht verlassen möchte. Nachts wirst du wandern müssen und dein Name soll der Mond sein!" Vor Aller Augen begann der Bursche sich gegen den Himmel zu erheben, er war froh und lachte. Als der Bursche in den Himmel gekommen war, schaute er zur Erde hinab und lächelte, und seit der Zeit sehen wir ihn am Himmel, wo er als Mond strahlt und lächelt.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox