Vējš un Sals / Der Wind und der Frost

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Gatarta
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Sveču mēnesis izsmējis Salas mēnesi (janvāri), zaimodams, ka tas esot par gļēvu: stipri nemaz nesalstot; būtu šis Salas mēneša vietā, tad redzētu, kā saldētu: ja sievas vārītu kāpostus namā — podam viena mala virtu, otra mala sasaltu. Salas mēnesis atteicis: "Nu, ko tu mani zaimo, rādi šurp pats savu spēku." — "Jā!" Sveču mēnesis (februāris) atteicis: labprāt šis rādītu savu dūšu, bet tagad to nevarot darīt: diena esot par daudz gaŗumā izstiepusies, saule aplam augstu pakāpusies — šim sākot jau viena acs asarot (lāstekas no jumtiem pilot saulgozī). Der Kerzen-Monat (Februar) sprach zum Frost-Monat (Januar) und verhöhnte ihn: er sei ein Schwächling und könne gar keinen starken Frost schicken; wäre er an seiner Stelle, so würde er für ganz andere Kälte sorgen. Wenn Frauen dann Sauerkraut auf dem Herd kochen würden, so würde es im Kochtopf auf der einen, Seite brodeln, auf der anderen festfrieren. Darauf meinte der Frost-Monat: "Nun, was verspottest du mich, zeige lieber deine eigene Kraft!" "Ja," antwortete der Kerzen-Monat: er würde gern seine Kraft zeigen, aber gerade jetzt sei es ihm nicht möglich: der Tag sei bereits zu lang geworden, die Sonne zu hoch geklettert, ihm beginne schon ein Auge zu tränen (die Eiszapfen tropfen in der Sonne).
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox