Ūdens-māte / Die Mutter der Gewässer

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Domopoles pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Dzeivuoja vīns meža sorgs. Pi juo beja divi meitas. Jaunuokuo meita beja smukuoka kai vacuokuo. Dzeivuoja juo bēdīgi ar tāvu natuoļ nu meža mozā ustabiņā. Ļaužu juos nikod naredzēja un kad īraudzēja cylvāku, tyuleņ nūsaglobuoja mežā, kab napasaruodīt. Vīnu reizi mežā divi muosas staiguoja lasīdamas ūgas. Vacuokuo muosa gribēja dzert, daīt jei pi vīna ezeriņa un suok dzert yudeni. Tymā laikā, kad jei dzēŗa, izguoja nu yudeņa puiss, satvēŗa jū un nūnesa zem yudeņa sovā ķēnestī. Sēd muosa pi yudeņa veira un prosa, kab jis atlaistu jū uz sovu mozū uzstabiņu. Bet yudeņa veirs suoka prasīt jū palikt un kab jei ītu pi juo par sīvu. "Na!" — runoj meita, — "jo tu gribi, kab es byutu par tovu sīvu, tad īsim dzeivuot uz zemes." Bet yudeņa veirs navarēja dzeivuot uz zemes. Palaidja yudeņa veirs vacuokū muosu uz zemes. Atīt muosa pi sovas jaunuokuos muosas un stuosta muosai, kas ar jū nūsatyka, kad jei staiguoja dzert un kai jei beja pi yudeņa veira. Jaunuokajai muosai gribēja arī redzēt tū yudeņa veiru. Nūīt juos ar muosu uz tū ezeriņu, kur muosa dzēŗa yudeni. Gaida, kad īzīs tys yudeņa veirs, bet navar sagaidīt. Sasadusmuoja vacuokuo muosa, pajēmja akmeni un svīdja ezerā, runuodama: "Kuo tad tu, valns vacais, naej?" Tymā laikā izīt nu yudeņa tys pats veirs ar puorsystu aci, nu kuras tak asnis. Jis satvēra obadivējas muosas un nūnesja uz sovu yudeņa ķēnesti. Jaunuokuo muosa suoka prasīt, kab jū atlaistu uz sovu ustabiņu dzeivuot ar sovu tāvu, bet yudeņa veirs runuoja tai: "Jo vacuokuo muosa paliks pi manis par sīvu, tūlaik es atlaisšu tevi dzeivuot uz zemes." Tai vacuokuo muosa beja ar mīru palikt pi yudeņa veira par sīvu, bet jaunuokū muosu palaidja uz zemes. Tai jaunuokuo muosa tagad dzeivoi sovā ustabiņā pi sova vacuo tāva, bet vacuokuo muosa izguoja pi yudeņa veira un tagad dzeivoj yudeņa ķēnestī. Es lebte einmal ein Buschwächter. Er hatte zwei Töchter. Die jüngste Tochter war hübscher als die älteste. Sie wohnten mit ihrem Vater in einem ärmlichen Hüttchen. Sie sahen fast nie andere Menschen, und sobald sie jemand erblickten, liefen sie in den Wald und versteckten sich. Einmal waren die Schwestern in den Wald gegangen, um Beeren zu sammeln. Die ältere Schwester hatte Durst. Sie kamen an einen kleinen See, und sie bückte sich und trank das Seewasser. Aber, da tauchte ein Jüngling aus dem See hervor, ergriff sie und brachte sie in sein Unterwasserreich. Das Mädchen bat den Wassermann, sie nach Hause in ihre kleine Hütte zu entlassen. Aber der Wassermann bat sie, sie möchte als seine Frau bei ihm bleiben. "Nein," sagte das Mädchen, "Wenn du möchtest, dass ich deine Frau werde, dann wollen wir beide auf der Erde leben." Der Wassermann konnte jedoch nicht auf der Erde leben. Er ließ das Mädchen auf die Erde zurückkehren. Die ältere Schwester kam nach Hause und erzählte ihrer jüngeren Schwester, was beim Trinken geschehen war und dass sie beim Wassermann gewesen sei. Nun wollte die jüngere Schwester auch den Wassermann sehen. Sie ging zusammen mit ihrer Schwester an den kleinen See, aus dem die Schwester getrunken hatte. Sie wartet darauf, dass der Wassermann hervorkommen würde, kann ihn jedoch nicht erwarten. Da wurde die ältere Schwester ärgerlich. Sie ergriff einen Stein, schleuderte ihn ins Wasser und rief: "Nun, alter Teufel warum zeigst du dich denn nicht!" Da tauchte der Wassermann mit einem verletzten Auge, aus dem das Blut rann, hervor. Er ergriff beide Schwestern und brachte sie in sein Unterwasser-Königreich. Da flehte die jüngste Schwester ihn an, er möchte sie doch nach Hause zu ihrem Vater entlassen, aber der Wassermann sagte: "Wenn deine ältere Schwester als meine Frau bei mir unten bleibt, dann werde ich dich nach Hause entlassen." Die ältere Schwester war einverstanden und blieb als Frau des Wassermannes unten, die jüngste Schwester aber durfte auf die Erde zurückkehren. Die jüngste Schwester lebt jetzt bei ihrem Vater in seiner Hütte, die ältere hat den Wassermann geheiratet und lebt in seinem Königreich.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox