Ūsiņš / Usinsch, Using

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Garkalne
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Kad pavasarī pirmo reizi laida zirgus jeb arī lopus laukā, tad paklāja sarkanu drānu kūts padurē, lai ļaunums nepiesitas. Kad zirgi jeb arī lopi no kūts izlaisti, tad nes vistas olu trīsreiz ap zirgu, lopu pūli riņķī un atslēgas arī. Pēc tam olu ņem atslēgām 3 reiz apkārt un atdod tik olu, tik atslēgas ganam. Gans olu paglabā visu dienu kārklu krūmā, atslēgas visu dienu nēsā līdz. Vakarā olu un atslēgas noliek uz galda. Ola dara to labumu, ka tad zirgi, lopi ir apaļi kā ola, un atslēgas to labumu, ka zirgi, lopi ganībās neklīst. Nu vakarā ēda maltīti. Kamēr ēda, uzsēja zirgiem galvas pie mieta tik augstu, cik vien varēja, lai zirgi būtu stalti un galvu nēsātu augstu. Kad gani vakarā mājā pārnāca, tos aplēja ar ūdeni, lai ganos nesnaustu. Ja gani izsargājās no aplējuma, tad pie galda atkal tos aplēja ar ūdeni. Tādu liešanos sauca par rumelēšanos. Als man früher die Pferde oder das Vieh im Frühjahr zum ersten Mal auf die Weide ließ, wurde vor der Stalltür ein rotes Tuch ausgebreitet, um alles Übel fernzuhalten. Nachdem die Pferde oder das Vieh aus dem Stall herausgelassen waren, trug man ein Hühnerei und einen Schlüssel dreimal um sie herum. Dann wird das Ei dreimal um den Schlüssel geführt, und nun übergibt man beides dem Hirten. Der Hirte versteckt das Ei im Weidenstrauch, den Schlüssel aber trägt er den ganzen Tag mit sich herum. Am Abend, bringt er sowohl das Ei als auch den Schlüssel wieder nach Hause und legt sie auf den Tisch. Das Ei bewirkt, dass die Pferde und das Vieh rund wie Eier werden, und der Schlüssel bewirkt, dass die Herde beisammen bleibt und sich nicht verstreut. Am Abend wurde ein Festmahl bereitet. Während die Menschen aßen, wurden die Pferde so an einem Pfahl angebunden, dass sie die Köpfe so hoch wie nur möglich halten mussten. Das sollte bewirken, dass die Pferde sich stolz mit erhobenen Köpfen bewegten. Als die Hirten am Abend heimkamen, wurden sie mit Wasser begossen, damit sie beim Hüten nicht einschliefen. Wichen die Hirten dem Begießen aus, wurden sie beim Tisch mit Wasser überschüttet. Ein solches Begießen wurde rumulēšānās ("Rummeln") genannt.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox