Slimības / Krankheiten

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Sērpils pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Mēri esot viens, no miršanas bailīgs, laivinieks atcēlis pār Daugavu. Mēris piegājis pie Daugavas ar lielu grāmatu padusē, kuŗā bijuši visu to vārdi pierakstīti, kam mērī jāmirst. Piegājis pie pirmā cēlāja un teicis, ka šis esot mēris, lai šo pārceļot pār Daugavu. Bet cēlājs bijis drošs vīrs, kas nekādas bailes nepazinis, un atteicis, ka šis gan to nedarīšot, tādu nelaimi uz otru pusi pārcelt. Te otrs cēlājs, kas no nāves bijis ļoti bailīgs, piegājis pie mēŗa un teicis, ja šam nebūšot jāmirst, tad šis tūliņ šo pārcelšot pār Daugavu. Mēris, gudrinieks būdams, kāpis laiviņas vidū un teicis, lai tikai laižot pāri otrā pusē — šis būšot paskatīties grāmatā. Laivinieks domādams, ka viss būšot labi, arī tūliņ laudis pāri. Otrā pusē tikušiem mēris kā solījies, uzšķīris grāmatu un tad sarāvis plecus skatīdamies grāmatā un teicis uz cēlāju: "Nekā, draugs, tev jāmirst." Kad nu laivinieks sācis nežēlīgi kliegt un vaimanāt, tad mēris teicis, lai nebīstoties neko daudz, šis par to labumu došot vieglu nāvi. Ein Fährmann, der selbst große Angst vor dem Sterben hatte, hatte die Pest über die Daugava (deutsch Düna) gesetzt. Die Pest kam an das Ufer der Düna mit einem großen Buch unterm Arm, in dem die Namen aller Menschen eingetragen waren, die an der Pest sterben sollten. Sie trat vor den ersten Fährmann, und sagte, sie sei die Pest (im Lettischen: ist Mēris, die Pest männlich) und man solle sie ans andere Ufer bringen. Aber der Fährmann war ein mutiger Mann und antwortete, dass er auf keinen Fall ein solches Unglück ans andere Ufer bringen werde. Ein anderer Fährmann, der große Angst vor dem Sterben hatte, ging auf die Pest zu und sagte, er wolle sie gern ans andere Ufer bringen, wenn nur er selbst nicht sterben müsse. Die Pest war schlau, bestieg das Boot und sagte, er solle nur ans andere Ufer fahren, sie werde in ihrem Buch nachschauen. Der Fährmann glaubte, alles sei in Ordnung und brachte sie über die Düna ans andere Ufer. Am anderen Ufer angekommen, schlug die Pest das Buch auf, hob die Schultern und sagte: "Es hilft nichts, mein Freund, du musst sterben." Als der Fährmann erbärmlich zu jammern und zu schreien begann, tröstete ihn die Pest: er solle sich nicht so sehr fürchten, sie werde ihm seiner guten Tat wegen einen leichten Tod bescheren.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox