Nāve / Der Tod

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Ozolmuižas pagasts
Year of recording
Age of informant 90
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vīnā cīmā dzeivuoja vīna vaca buoba. Jei vysu sovu myužu lasīja naudu un globuoja, runuodama: "Lai byus Nuovei." Jei pīšyva sev jaunu drēbu un nikod jūs navylka mugurā, bet vys runuoja: "Lai byus Nuovei!" Tai pi juos beja salasīts daudz zalta naudas. Vīnu nakt atīt uz buobu Nuove un runoj: "Nu, buoba, vilcīs tymuos drēbēs; es asmu Nuove un tevi pajemšu!" Bet buoba sasabeida un suoka prasīt, kab jei jū najemtu, un devja Nuovei vysu zaltu un drēbes. Bet Nuove nikuo nu juos napajēmja, bet satvēŗa buobu aiz apakles un nūnesja uz dūbi. Valns nu juos drēbu sašyva maisu dēļ tuo zalta, kuŗu jej lasīja daudz godu un tagad valns nosoj tū maisu ar sevim. In einem Dorf lebte eine alte Frau. Ihr Leben lang hatte sie Geld gespart und sagte: "Das ist für den Tod!" Sie nähte sich neue Kleider, zog sie aber nie an und sagte: "Die sind für die Sterbestunde!" So hatte sie schon viel Goldgeld gespart. Eines Nachts kam der Tod zu der Alten und sagte: "Nun, Frau, zieh deine guten Kleider an! Ich bin der Tod und will dich mitnehmen!" Jetzt erschrak die Frau sehr und flehte den Tod an, sie noch am Leben zu lassen wobei sie ihm ihre Kleider und ihr Geld anbot. Der Tod wollte jedoch nichts haben, er packte die Frau am Kragen und trug sie zum Grab. Der Teufel aber nähte aus ihren neuen Kleidern einen Sack, in den er das Gold, das sie in vielen Jahren erspart hatte, einsammelte. Jetzt trägt der Teufel den Sack immer mit sich herum.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox