Pūķa iegūšana un darbība / Das Anschaffen des Drachen und seine Tätigkeit (Wirksamkeit)

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Koknese
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viens saimieks braucis Rīgā pūķi pirkt. Nu viņš salīgst un gaida, vai pārdevējs jel drīzi nodos šo pūķi — gribas taču redzēt, kāds viņš izskatīsies. Bet pārdevējs iedod savīkstītu lupatiņu un nosaka: "Pielūko, — neraisi, ceļā būdams, lupatiņu vaļā un neskaties, kas tur iekšā! Bet mājā gan atraisi vaļā un paglabā apcirknī." Labi. Saimnieks paņēma lupatiņu un aizbrauca. Ceļā viņam tā gribas, tā gribas redzēt, kas lupatiņā ietīts, ka nemaz nociesties; aizliegts gan tas bija, bet kad nu tik dikti gribējās — paņēma arī lupatiņu, atvīkstīja to un nu redz: tikai lūka valga galiņš ietīts, vairāk nekā! Viņš nospļāvās: "Lai velns tevi parautu! Kā pārdevējs mani piekrāpis: iedevis pūķa vietā valga gabalu." Un viņš paņēma, iesvieda grāvī un brauca tukšā mājā.

Te pēc kāda laika viņam atkal iegadījās Rīgā braukt. Nu viņš Rīgā noiet pie pūķa pārdevēja un dusmodamies saka: "Ko tu, tāds, man pūķa vietā esi iedevis? Nieka valga gabalu!"

"Nu, un tu, kur tad tu viņu liki šo valga gabalu?" pārdevējs vaicāja.

"Kur tad citur — iemetu grāvī!"

"Labi!" pārdevējs atsacīja, "ej, palūko, kas tad tai vietā labs būs!"

Aizbrauca — redz: "Kas par brīnumiem! Savilkts tik daudz mantas." Ko nu vairāk — labi zin, kas to visu savilcis — nu tikai vāca vezumā visu mantu, sadabūja arī pašu pūķi (valga gabalu), pārveda visu mājā un nu izpildīja visu smalki, kā pārdevējs mācījis.

Ein Bauer begab sich nach Riga, um einen Drachen zu kaufen. Nachdem er mit dem Drachenverkäufer einig geworden war, wartete er darauf, dass der Drache ihm überreicht werde, denn schließlich wollte er ja wissen, wie ein solcher Drache aussieht. Aber der Verkäufer übergab ihm ein Lumpenbündel und ermahnte ihn: " Du darfst nicht unterwegs das Bündelchen aufmachen, um nachzusehen, was darin ist. Zu Hause kannst du es aber aufmachen und dann im Kornverschlag verwahren." Gut. Der Bauer nimmt das Bündelchen und macht sich auf den Weg, aber unterwegs kann er dem Wunsch, den Drachen zu betrachten, nicht widerstehen. Verboten ist es wohl, aber was soll denn dabei so Schlimmes geschehen! Er machte das Bündelchen auf: da sieht er, dass man nur ein Strickende in einen Lappen eingewickelt hat, weiter nichts. Da spie er aus: "Teufel nochmal! Wie der Drachenverkäufer mich betrogen hat: Statt des Drachen hat er mir nur ein Strickende gegeben!" Er warf den Strick in den Graben und fuhr mit leeren Händen nach Hause.

Nach einiger Zeit musste er wieder nach Riga fahren. Da suchte er den Drachenverkäufer auf und sagte zornig zu ihm: "Was hattest du mir nur anstelle des Drachen gegeben — ein Strickende!" "Nun, und wo hast du es denn gelassen, das Strickende?" fragte der Verkäufer.

"Nun — wo denn sonst? — ich habe es in den Straßengraben geworfen!"

"Gut, dann geh nur hin und schau nach, was du an der Stelle Gutes finden wirst!"

Er fuhr zu der Stelle zurück. Da sieht er: Welch ein Wunder! So viele Schätze liegen an der Stelle! Er weiß sehr gut, wer das alles zusammengebracht hat. Er lädt alles auf seine Fuhre, bekommt auch noch den Drachen (das Strickende) und fährt nach Hause. Jetzt richtete er sich genau nach den Anweisungen des Verkäufers.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox