Pūķis apvainots / Der Drache ist beleidigt

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Koknese
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vienam saimniekam aplam laba kviešu raža bijusi. Bet viņš labi zin, ka visu labumu pūķi nozags un aizvilks saviem saimniekiem (kopējiem). Tāpēc viņš, izvētījis piedarbā labību, iecirtis piedarba slieksnī cirvi.

Veci ļaudis apgalvo: ja cirvi iecērtot piedarba slieksnī, tad neviens pūķis nespējot slieksnim pārkulties un labību zagt.

Un tikko nu bija beidzis labi savu darbu, te atnāk kaimiņš — slepenībā arī pūķa pieturētājs — nosēžas uz piedarba sliekšņa un tērzē ar saimnieku; bet tērzēdams tas lēnām jo lēnām izkustināja iecirsto cirvi.

Kā cirvi bija izvilcis, tā viņa pūķis tūliņ piedarbā un ņemas gar kviešu čupu: sabēra kviešus maisā un aiznesa. Saimnieks, kam tie kvieši piederējuši, saprotama lieta, nevarējis pūķi saredzēt; bet kaimiņš gan saredzējis savu pūķi.

Nu, un tā nu pūķis, piebēris lielu, lielu maisu ar graudiem, meta to tā visā spēkā pa pleciem, ka appirdās. Kaimiņš, to sadzirdējis, pasmējās, nodomādams: "Tā tad mans pūķis strādā ka strādā — pat apperdas!" Bet pūķis, pasmējienu pamanījis, sadusmojās, nometa maisu no pleciem un prom, tā ka vēl kvieši uz visām pusēm izšķīda; aizskrēja un aizdedzināja sava apsmējēja māju.

Ein Bauer hatte eine prächtige Weizenernte gehabt. Aber er wusste nur zu gut, dass die Drachen ihm alles stehlen und ihren Besitzern bringen werden. Nachdem er das Korn gewindet hatte, schlug er eine Axt in die Türschwelle.

Alte Leute behaupten: wenn man eine Axt in die Türschwelle einschlägt, kann kein Drache über die Schwelle gelangen, um das Korn zu stehlen.

Kaum hatte er seine Arbeit beendet, da kam sein Nachbar — der auch in aller Heimlichkeit einen Drachen pflegte — zu ihm, setzte sich auf die Schwelle und plauderte mit dem Bauern. Beim Plaudern lockerte er ganz langsam die eingeschlagene Axt. Sobald er die Axt herausgezogen hatte, eilte sein Drache auf die Tenne schüttete den Weizen in den Sack und trug ihn davon. Der Bauer, dem der Weizen gehörte, konnte den Drachen nicht sehen, aber der Nachbar selbst konnte seinen Drachen sehen.

Als nun der Drache einen gewaltig großen Sack mit Weizen gefüllt hatte, warf er ihn sich mit einer solchen Wucht auf den Rücken, dass ihm ein Wind entschlüpfte. Als der Nachbar das hörte, lachte er auf und dachte: "Na, mein Drache übernimmt sich noch bei der Arbeit — sogar ein Wind ist ihm entschlüpft!" Als der Drache hörte, dass er ausgelacht wurde, wurde er wütend, dass er den Sack abwarf und davonrannte, so dass der Weizen sich nach allen Seiten verstreute. Er rannte davon und steckte den Hof des Bauern in Brand, der ihn verspottet hatte.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox