Pūķis apturēts / Der Drache wird angehalten

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Liezere
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Bijuši reiz divi nāburgi. Vienam bijis pūķis, tas bijis bagāts, jo pūķis no otra nāburga rijām pienesis šim labību. Pūķis sacījis vienreiz savam saimniekam, ka nu šis nevarot nāburga rijā tikt pie labības, jo tur esot slieksnī nazis iesprausts; par to šis nevar tikt. Lai to nazi izvelkot. Pūķa saimnieks aizgājis un nazi izvilcis. Tad pūķis atkal labību nesis. Es lebten einmal zwei Nachbarn. Der Eine hatte einen Drachen und er war reich, denn der Drache stahl Korn aus den Korndarren des Nachbarn und brachte es seinem Bauern. Eines Tages sagte der Drache zu seinem Bauern, er könne jetzt nicht in des Nachbarn Korndarre kommen, denn in der Schwelle stecke ein Messer. Der Bauer, der den Drachen hatte, begab sich auf den Hof des Nachbarn und zog das Messer aus der Schwelle. Nun konnte der Drache wieder Korn bringen.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox