Pūķis nosists / Der erschlagene Drache

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Stružāni
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Comments: Brasliņš ir skolotājs
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Kuods bogāts kungs tureij sovā ziergu klāvā pūku i jim bej cīši daudz šmuku ziergu i vīns pots kolps jim drīkstij iz klāvu īt jos barūt. A siļes ziergim bej kotru dīnu pilnas ar mīžim i auzam. Kolpam bej sacīts, ka jis kū radz, lai nakū nasoka navīnam. Bet jis, nagūdnīks, tok izstuosta sovai pļemeniecai, tei otkon sovai muotei i dūd padūmu tuodu, kod vēl mallu pūku radz, lai jū ar sokumu nūdur. Tai jir bej ir nūtika. Kai pūku nūsita, tai pēc ostuņu dīnu pots kungs pošā svacaines dīnā jir nūmiris ir nabašnīks zils i mals kai pūds asu beijis. Ein Reicher Herr hielt in seinem Pferdestall einen Drachen. Er hatte viele schöne Pferde, und nur ein einziger Knecht durfte den Stall betreten, um sie zu versorgen. Die Krippen der Pferde waren jeden Tag mit Gerste und Hafer gefüllt. Der Knecht war ermahnt worden, zu niemand ein Wort zu sagen, sollte er etwas Ungewöhnliches im Stall zu sehen bekommen. Aber er erzählte es seiner Frau und die erzählte es wiederum ihrer Mutter, und nun gaben sie ihm den Rat — sollte er den schwarzen Drachen noch einmal sehen — ihn mit der Mistgabel zu erstechen. So geschah es auch. Acht Tage nach dem Tode des Drachen — gerade am Lichtmess Tag — verstarb auch der Herr selbst, wobei sein Leichnam schwarz-blau wie ein Kochtopfboden aussah.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox