Pūķis nosists / Der erschlagene Drache

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Cesvaine
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viens saimnieks dzirdējis, ka Rīgā varot dabūt pūķus. Aizbraucis Rīgā, viņš arī nopirkt. Domājis, ka pirkt, pirkt uz reiz divi gabalus. Tā arī izdarījis. Nopircis labības pūķi un naudas pūķi. Atbraucis mājā, teicis: "Labvakar sieviņ! Velns tavā sirdī un manā!" Sieva atbildējusi: "Ko tu ved tādus sūdus mājā? Es vis negribu savu sirdi velnam atdot, lai paliek labāk Dievam." Bet saimnieks palaidis sievas pūķi maltuvē un savu klētī. Meitas aiziet rītā malt. Maļ, maļ, nevar samalt. Brīnās: kas tad nu šorīt esot? Ieraudzījušas pelīti apkārt skraidam. Saskaitušās, ķērušas sakumus rokā un gribējušas pelīti nodurt, ko tā te skraidot. Bet pelīte izgaisusi. Te ieraudzījušas pelīti dzirnavu caurumā tupam un nu nositušas gan; tūlīt arī beigušas malt. Atnākusi saimniece uz maltuvi un redz pelīti nosistu. Šī noģidusi, kas par pelīti, un tik vien izsaukusi: "Vai, nu pūķīti nositušas un pametušas padzirnās!" Saimniekam arī vairs nepaticis naudas pūķa turēt. Paņēmis siņepes un izkaisījis uz klēts jumta. Pūķis lasījis ir lasījis, bet kad nevarējis salasīt, ņēmies un aizbēdzis projām. Ein Bauer hatte erfahren, dass man in Riga Drachen kaufen konnte. Da beschloss er: wenn er schon Drachen kaufen wollte, dann lieber gleich zwei auf einmal. Gedacht, getan. Er kaufte sich einen Korn-Drachen und einen Geld-Drachen. Er kam heim und sagte zu seiner Frau: "Guten Abend, liebe Frau, der Teufel in deinem Herzen, der Teufel in meinem Herzen!" Darauf antwortete seine Frau: "Was bringst du solchen Dreck nach Hause? Ich will mein Herz nicht dem Teufel vermachen, soll lieber Gott es behalten!" Aber der Mann brachte den Drachen der Frau in die Mahlkammer, seinen eigenen ins Vorratshaus. Am nächsten Morgen gingen die Mägde in die Mahlkammer, um Korn zu mahlen. Sie mahlten und mahlten, konnten aber mit dem Mahlen gar nicht zu Ende kommen. Sie wunderten sich schon, was das zu bedeuten hatte. Da bemerkten sie ein Mäuschen, das in der Kornkammer herumlief. Da ärgerten sie sich und wollten die kleine Maus erstechen, aber sie verschwand. Aber da erblickten sie die Maus wieder: sie saß im Auge des Mühlsteins. Und nun erschlugen sie die Maus. Da wurden sie mit dem Mahlen ganz schnell fertig. Als die Bäuerin in die Mahlkammer kam und die erschlagene Maus erblickte, rief sie aus: "Oh weh, nun habt ihr den Drachen erschlagen und unter die Mühle geworfen!" Da wollte auch der Bauer seinen Geld-Drachen nicht länger behalten. Er streute Senfkörnchen auf das Dach des Vorratshauses aus. Der Drache versuchte sie einzusammeln, aber als es ihm nicht gelang, ergriff er die Flucht und lief davon.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox