Velni moka cilvēkus / Die Teufel plagen die Menschen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Preiļu pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vīnu reizi dzeivuoja vecīts ar veceli, jīm beja vīna meita. Nabeja jī boguoti, nabeja ar nabogi. Kad meita izauga lela, tad vecīts teica uz veceli: "Kam tu meitas namuoci nikaidu dorbu struoduot, a ni sprēst muoci, a ni aust, kū tad jei pī veira izguojusi dareis?" Atbiļd vecele: " Jei vēļ ir jauna meitine, vai tad napītyks laika, sastdīnys vīn vokorim jai izmuoceit buobu dorbu?"

Kad suoka muote meitu muoceit aust audaklu, meitai audaklu aust cīši patyka, jei kotru vokoru ilgi sēdēja un aude audeklu. Vysi ļauds guoja gulātu par nagaru laiciņu, kai satymst, bet tei meita guoja gulātu jau pēc pušnaktim. Vīnu reizi muote uz jū suoka buortīs: "Kas tev, meit, par mūdi, tai ilgi nu vokora sēdēt, vysi ļauds aizīt gulātu, a jei sēd, vīna poša auž leidz pušnakts. Kai vēļ kurū vokoru, a kai sastdīnys vokoru tak pavysam našmuki sēdēt leidz pušnakts. Dīvs par tū var nūstruopēt, a vēl ļauds soka, ka tam cylvākam ejūt valns paleigā, kas sastdīnys vokorā ilgi sēd." Muote uz meitas tai nūsabuore, nūsabuore un tei runa tai i atlyka, meita pavysam juos i naīvāruoja.

Vīnu sastdīnys vokoru meita aude audaklu, laiks jau beja dreiži pi pusnakšu. Īguoja nazkaids puiss ustobā un pasacēja: "Dīvs paleidz!" Meita atteica: "Paldīs." Puisis vaicuoja meitai: "Kai labi īt ar aušonu?" Meita atbildēja: "Nikas gon, leidz šam beja labi, vot juoīt jau gulātu, vysu laiku aužu, aužu jau ažno rūkys suopēt suoka." Tad tys puiss soka: "Es tevi atpyutynuošu, tu pasēdi, a es paausšu, maņ ar byus eisuoks laiks." Meita soka: "Kū tu munu audaklu aussi, vai tad es poša nanūausšu?" Puiss meitas namoz naklausa, sāstās pī audakla un auž. Te uz reizes nūtryukst divas pakuojys (paminas), nu audejs syuta meitu, lai pakuojys pīsīn atkaļ kluotu. Meita palīn zam stakļu, pīsīn pakuojys. Līnūt nū staklēm, meita īrauga, ka tam puišam beja zyrga kuojys. Meita puorsabejuse izīt nū staklem un īrauga vēļ, ka tam puišam beja ari aste. Tad jei īdūmuoja, ka te na kas cyts, kai valns. Valns kai myn, i ūtru reizi pakuojys nūtryukst, syuta jis vēļ meitu, lai dasīn pakuojys. Meita nūsabejuse soka uz valnu: "A man jau sluobai tyka, cīši seņ ēžu, juoīt jau gulātu." Valns tyuleņ tryukuos nu stakļu un teice uz meitu: "Pagaidi! ēst tyuleņ atnesšu."

Valns izīt nū ustobas uorā pēc ādamuo, bet meita tyuleņ ar nuotynu dīgu aizsēja durovas un poša skrēja mudri pī tāva, kur tāvs gulēja, un mūdynuoja jū, a tāva nikai navarēja izmūdynuot, skrēja pī muotes, muotes ar neizmūdynuoja. Tad nūskrēja pī tāva, īkuope gultā un paleida zam tāva apsagas. Te klausuos, tai i atduņ zem's, kai valns skrīn. Pīskrīn valns pī durovom, gribēja tikt ustobā īškā, bet navarēja dēļ tam, ka durovas beja aizsītas. Cykom lyni izstuostēja sovus grākus valnam, tam laikam aizdzīduoja pušnakšu gaiļi. Meita klausuos, ka nazkas brukš aiz durovom un zems vīn nūdun, kai valns aizskrīn atpakaļ. Tad meita izmūdynoj tāvu, muoti un stuosta sovus nūtykumus. Kad meita izstuostēja, kas nūtika, tad muote soka: "Redzi, meit, es teiču, ka sastdīnys vokorā ilgi navar sēdēt, skot jis tevi byutu nūžņaudz's, ja gaiļi nabyutu dzīduojuši, un tovu dvēseli byutu pajēm's."

Kad reitā izguoja uorā, aiz durovom atroda myrūni ar vysu grobu. Kai prūtams, tys myrūns beja nasts ēdiņam dēļ meitas. Nu tuos reizys meita nikod sastdīnys vokorā naaude.

Es lebte einmal ein altes Ehepaar. Sie hatten eine Tochter. Sie waren nicht reich, aber sie waren auch nicht arm. Als das Mädchen heranwuchs, sagte der Alte zu seiner Frau: "Warum lehrst du das Mädchen keine Frauenarbeit? Was wird sie machen, wenn sie heiratet und weder spinnen noch weben kann?" Darauf antwortete die Frau: "Sie ist noch ein so junges Mädchen! Werden wir denn an Samstagabenden allein nicht Zeit genug haben, ihr die Frauenarbeit beizubringen?"

Als die Mutter begann, dem Mädchen das Weben beizubringen, fand es einen großen Gefallen an dieser Tätigkeit. Während alle anderen Leute gleich nach dem Dunkelwerden schlafen gingen, saß es noch nach Mitternacht am Webstuhl. Einmal begann die Mutter es zu schelten: "Was soll das Tochter, dass du abends so lange

aufbleibst! Andere Leute sind schon längst schlafen gegangen, da sitzest du noch und webst und webst bis zur Mitternacht. An anderen Abenden mag es ja noch gehen, aber am Sonnabendabend schickt es sich gewiss nicht, bis Mitternacht zu arbeiten Gott kann dich dafür bestrafen. Außerdem sagen die Leute, dass den Menschen der Teufel zu Hilfe kommt, die an Sonnabendabenden so lange aufbleiben."

Die Mutter schalt die Tochter aus, aber dabei blieb es, denn die Tochter beachtete ihre Worte nicht.

Als das Mädchen an einem Samstagabend wieder an ihrem Webstuhl saß, näherte sich die Mitternachtsstunde. Auf einmal betrat ein Bursche die Stube und sagte: "Gott helfe dir!" "Danke," antwortete sie. Da fragte der Bursche: "Wie geht es denn mit dem Weben?" Das Mädchen antwortete: "Man kann nicht klagen, bis jetzt ging es recht gut, aber nun muss ich schlafen gehen. Ich webe und webe die ganze Zeit, jetzt tun mir schon die Arme weh."

Da sagte der Bursche: "Erhole dich ein wenig. Ich will an deiner Stelle weben, das wird für mich auch kurzweiliger sein!"

Da sagte das Mädchen: "Warum sollst du an meiner Leinwand weben? Das werde ich schon noch allein schaffen!" Aber der Bursche hörte gar nicht auf sie, er setzte sich in den Webstuhl und begann zu weben. Auf einmal riss ein Trittbrett ab. Der Bursche hieß das Mädchen, unter das Gestell zu kriechen und das Trittbett anzubinden. Das Mädchen gehorchte. Aber dabei merkte es, dass der Bursche Pferdefüße hatte. Es erschrak sehr und bemerkte nun auch, dass der Bursche einen Schwanz hatte. Da begriff sie sogleich, dass es niemand anders sein konnte als der Teufel selbst. Als der Teufel wieder zu weben begann, riss das Trittbrett abermals ab. Da wollte er wieder, das Mädchen sollte es anbinden. Aber das Mädchen sagte: "Ich bin schon ganz müde und hungrig, und nun muss ich auch schlafen gehen."

Da sprang der Teufel gleich auf die Beine und rief: "Ich werde dir gleich etwas zu essen bringen!" Sobald der Teufel das Haus verlassen hatte, um das Essen zu besorgen, verschloss das Mädchen schnell die Tür mit einer Leinenschnur. Dann lief sie zu ihrem Vater, aber er schlief so fest, dass sie ihn gar nicht aufwecken konnte. Nun eilte sie zu ihrer Mutter, aber es gelang ihr nicht, die Mutter zu wecken.

Dann lief sie wieder zu ihrem Vater, stieg in sein Bett und versteckte sich unter der Decke. Da hörte sie wie die Erde dröhnte: der Teufel kam zurückgelaufen. Er kam an die Tür gerannt und wollte herein, konnte jedoch nicht, weil sie zugebunden war. Bald krähten die Hähne. Da hörte das Mädchen, dass etwas dumpf auf die Erde vor der Tür aufschlug und dass der Teufel davonrannte. Dann weckte das Mädchen Vater und Mutter und erzählte, was sie erlebt hatte. Die Mutter sagte:

"Sieh, Tochter, ich hatte dir schon gesagt, dass man am Samstagabend nicht lange aufbleiben darf. Er hätte dich erwürgt, wenn die Hähne nicht gekräht hätten. Und deine Seele hätte er geraubt."

Als sie am nächsten Morgen hinausgingen, fanden sie vor der Tür einen Leichnam liegen. Den hatte der Teufel dem Mädchen zum Essen gebracht. Seit der Zeit hat das Mädchen nie mehr an Samstagabenden gewebt.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox