Velni mudina cilvēkus kārties / Die Teufel stiften die Menschen an, sieh zu erhängen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Varenbroka
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viena meža malā pie viena koka vairāk vīrieši bijuši pakārušies. Bet iet vēl viens jauns zēns, iziet viņam ļoti skaista sieviete priekšā un lūdz to zēnu ar viņu pamīlināties. Un zēns domā: "Nu jau laime, varēs draudzību slēgt uz kādu laiciņu."

Bet meitiete saka: "Atrāk ne, apvelc kreklus!" Zēns patlaban ņems tos kreklus, ka var maukt pār galvu pāri, bet iegādājās — pirms vajaga kristīties. Tik līdz, kā pārmetis krustu, tā skatās: tā sieviete pārvērtusies par vīrieti ar sirmu bārdiņu. Un kreklu vietā skatās valgs. Zēns saka: "Ak tu pagāns, visus tu pakāri."

Kampis veci pie apkakles, to pašu valgu uzmetis uz koka un pakāris. No tās reizes neviens nav tur redzēts kaŗoties.

An einem Baum am Rande des Waldes hatten sich schon mehrere Männer aufgehängt. Ein junger Bursche ging dort vorbei. Da vertrat ihm ein sehr schönes Weib den Weg und bat ihn, es zu liebkosen. Der Bursche dachte: "Da habe ich ja Glück: man könnte Freundschaft schließen für eine Weile."

Aber das Weib sagt: "Zieh dir zuerst das Hemd an!" Der Bursche nimmt das Hemd entgegen und will er gerade schon über den Kopf streifen, da fällte es ihm noch ein, dass man sich zuerst bekreuzigen muss. Sobald er sich bekreuzigt hat, sieht er: das Weib hat sich in einen graubärtigen Mann verwandelt und aus dem Hemd ist eine Schlinge geworden. Da ruft der Bursche aus: "Du Schuft, du hast sie alle erhängt!"

Er packte den Alten beim Kragen, warf ihm dieselbe Schlinge um den Hals und hing ihn an demselben Baum auf. Seit der Zeit hat sich niemand mehr an dem Baum aufgehängt.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox