Velni noplēš cilvēkiem ādu / Die Teufel ziehen den Menschen die Haut ab

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Lielvārde
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Reiz žīds mazgājies viens pats pirtī un peŗoties ieraudzījis krāsns priekšā zilu uguntiņu. Žīds izbailēs uzskrējis kalnā kreklā vien un stāstījis šo gadījumu. Bet citi izzobojuši žīdu un tā palicis.

Otrā reizē sagadījušies tais pašās mājās trīs žīdi un atkal pērušies. Nu tas viņreizējais žīds stāstījis saviem biedriem toreizējo atgadījumu ar zilo uguntiņu.

"Tu muļķi!" otrs žīds atbildējis. "Tad jau tur nauda kaltējusies!"

Līdz to bijis izteicis — paskatās: zilā uguntiņa deg atkal krāsns priekšā.

Bet tas bailīgais žīds, to paredzējis, ārā atkal pa durvim; bet skrienot — vai nu tīšu, vai netīšu — uzmetis peramo slotu uguntiņai; no tās slotas uguntiņa tūliņ apdzisusi.

Pēc tāda brīža šie abi, nevar trešo sagaidīt atpakaļ — ies raudzīt. Atveŗ durvis — ierauga: uz pelnu kaudzes guļ trešā žīda āda vien, pats pazudis un gaisā redz melnu viesuli paceļamies; dzird arī vienu vaidam — vairāk nekā.

Abi žīdi pārbijušies aizskrējuši tīri pliki kalnā.

Ein Jude war allein in der Badestube. Als er auf der Schwitzbank lag, erblickte er vor dem Badestubenofen ein blaues Feuerchen. Nur mit einem Hemd bekleidet rannte der erschrockene Jude den Berg hinauf zum Wohnhaus, wo er den Anderen erzählte, was er gesehen hatte. Aber die Anderen lachten den Juden nur aus und so verblieb es.

Nächstes Mal trafen sich drei Juden auf demselben Bauernhof und gingen wieder zur Badestube. Der erste Jude erzählte seinen Kameraden, was er damals mit dem blauen Feuerchen erlebt hatte.

"Du Dummkopf!" antwortete einer der anderen Juden: "das bedeutet doch, dass sich dort ein Schatz befindet!"

Kaum hatte er das ausgesprochen, da sahen sie: das blaue Feuerchen flatterte wieder vor dem Badestubenofen.

Als der ängstliche Jude es sah, stürzte er sich gleich zur Tür hinaus, aber im Laufen — ob nun mit oder ohne Absicht — hatte er den Badequast auf das Feuerchen geworfen; davon war das Feuerchen augenblicklich erloschen.

Als die beiden anderen Juden ihren Kameraden nicht zurückerwarten können, gehen sie nach einer Weile hinaus. Sie öffnen die Tür und sehen: auf einem Häuflein Asche liegt nur die Haut des dritten Juden. Selbst ist er verschwunden. Man sieht nur einem schwarzen Wirbelwind, der sich in die Luft erhebt. Man hört jemand stöhnen — weiter nichts.

Die beiden Juden, tödlich erschrocken, rannten ganz nackt den Berg hinauf.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox