Cilvēka mirstamais laiks ir nolemts / Die Sterbestunde des Menschen ist vorbestimmt

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Šķēpinieki
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vecos laikos Dievs un Laima staigājuši pa zemes virsu, tā ka cilvēki tos varējuši satikt. Reiz Babiņa gājusi pie Dieva sev vīru lūgties. "Es tev, meitiņ, tikai varu dot veselību," Dieviņš teicis: "vīru tev var dot tikai Laima. Ja gribi lēmumu dzirdēt, tad nāc man līdz." Baba palikusi Laimas priekšnamā, kamēr Dievs iestreipuļojis iekšā, piedzēris izlikdamies. "Dieviņ, tētiņ!" Laima iesaukusies no krēsla uzlēkdama, "kur tu tā piedzēries? " — "Babas kāzās!" šis atteicis. "Jā, bet es jau Babai vīra neesmu vēlējusi; es tai vēlēju palikt vecai meitai un to vilkiem saēst." — "Nu, tu, meitiņ, dzirdēji, ko Laima tev lēmusi!" Dievs pie Babas iziedams sacījis. "Tā arī notiks." Babiņa lūgusies brāļa, lai nesūtot viņas ganos, būšot vilki saēst. Brālis arī klausījis un glabājis cieti to savā sētiņā, kamēr tā nomirusi. Bet vilki to izrakuši no kapiem un saēduši. In alten Zeiten pflegten Gott und Laima auf Erden zu wandeln, so dass die Menschen ihnen begegnen konnten. Einmal wandte sich Babiņa an Gott, um ihn um einen Mann zu bitten. "Ich kann dir, mein Mädchen, nur Gesundheit geben," sagte Gott, "einen Mann kann nur Laima dir bescheren. Wenn du ihren Beschluss hören willst, so folge mir." Baba blieb im Vorraum Laimas, während Gott, der sich betrunken stellte, hineintaumelte. "Lieber Gott, Väterchen," rief Laima, von ihrem Stuhl aufspringend, "wo hast du dich so betrunken?" – "Auf Babas Hochzeit," antwortete er. — "Ich habe aber doch der Baba keinen Mann bestimmt; ich habe ihr doch bestimmt, eine alte Jungfrau zu bleiben und von Wölfen gefressen zu werden." – "Da hörst du, Mädchen, was Laima dir bestimmt hat," sagte Gott, indem er zu Baba

hinaustrat. "So wird es auch geschehen." Baba bat ihren Bruder, sie nicht zur Weide zu schicken, da Wölfe sie fressen würden. Der Bruder erhörte sie und behütete sie auch bis zu ihrem Tode in seinem Hof. Aber Wölfe scharrten sie aus dem Grabe und fraßen sie.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox