Sulainis ar mirušo kungu / Der Diener mit dem verstorbenen Herrn

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Grāvendāle
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vienai senai lielmātei, kas dzīvojusi Mežotnes pilī, nomiris vīrs. Lielskungs jau dzīvodams teicis, ka viņam esot pulka naudas: bet mirdams nemaz nepateicis, kur tā paglabāta.

Un lielmātei bijis sulainis Ansis. Tas teicis: "Citādi mēs nedabūsim par naudu zināt — apģērbiet mani bleķa drānās, aiznesiet un nolieciet mani kapličā, it kā mirušu."

Labi — aiznesuši. Te nakti lielskungs kājās. Kā ieraudzījis sulaini, prasījis: "Vai tu, Ansi, arī jau nomiri?

"Jā, mans kungs!"

"Nāc man līdz tur, kur man tā pulka naudas!"

Aizgājuši uz pili, tur bijis zemes apakšā mazs pagrabiņš ar apaļām durvtiņām, tā ka tikai ar mokām cilvēks var ieiet. Iegājuši tur — lielskungs sacījis: "Ja lielmāte negribētu, ka es te pa naktim staigāju, tad ātri vien būtu aiztaisījusi manu zārku, tad iegulos; un ar kreisās kājas papēdi uzcirzdama būtu teikusi: "Guli nu šo sauli, šo pasauli!" un es — es tad vairs nevarētu augšām tikt."

Tā šie tur izrunājušies, nācis pulkstens divpadsmit, gājuši uz kapliču atpakaļ. Aizgājuši — kungs teicis: "Lieni nu zārkā!"

"Ne, kungs, es arvienu jūs esmu guldinājis, guldīšu arī tagad"

Šis klausījis un iegulies pirmais zārkā. Bet nu sulainis aizcirtis zārkam vāku, uzspēris ar kreisās kājas papēdi un teicis: "Guli nu šo sauli, šo pasauli!"

Tad kungs gan dusmīgi iesaucies: "Bij man to zināt — tev vajadzēja aukstam palikt!" bet augšām vairs neticis.

Rītā gājuši pagrabiņā ņemt naudu ārā un, kas nu nav brīnumiem! Kamēr ņēmuši, pa pili tāda vētra, tāda vētra šņākusi, ka bail.

Einer alten Gutsfrau auf Schloss Mežotne starb ihr Mann. Schon zu Lebzeiten hatte der Herr gesagt, er besitze viel Geld, auf dem Sterbebette aber erwähnte er nicht, wo es verborgen sei.

Nun hatte die Gutsfrau einen Diener namens Ansis. Der sagte: "Wir werden sonst nichts über das Geld erfahren – zieht mir blecherne Kleider an, tragt mich fort und bestattet mich in der Kapelle, als wäre ich tot. Gut, man trug ihn fort. In der Nacht stand der Herr auf. Als er den Diener erblickte, fragte er: "Bist du denn auch schon tot, Ansis?" – "Ja, mein lieber Herr!" – "Komm mit mir dahin wo ich meinen Schatz liegen habe." Sie gingen ins Schloss, da befand sich unter der Erde ein kleiner Keller mit einem runden Eingang, so klein, dass ein Mensch nur mit Mühe hineinkonnte. Da hinein gingen sie, und der Herr sagte: "Wenn meine Frau nicht wollte, dass ich hier zur Nachtzeit umgehe, so hätte sie meinen Sarg sehr schnell schlieβen müssen, als ich hineingelegt wurde und mit der linken Ferse hätte sie drauftreten und sagen müssen: "Schlafe nun, so lange diese Sonne, so lange diese Welt besteht!" dann hätte ich nicht mehr aufstehen können."

Während sie sich so unterhielten, kam die Mitternacht heran, und sie kehrten zur Kapelle zurück. Dort angelangt, sagte der Herr: "Kriech nun in den Sarg!" – "Nein, Herr, ich habe euch immer gebettet, ich werde es auch jetzt tun." Jener folgte und legte sich zuerst in den Sarg. Jetzt aber schlug der Diener den Sargdeckel zu, stampfte mit der linken Ferse darauf und sagte: "Schlafe nun, so lange diese Sonne, so lange diese Welt besteht!" Da rief der Herr wütend: "Hätte ich das gewusst, so wäre es dein Ende gewesen!" Aber heraus konnte er nicht mehr.

AM Morgen gingen sie in den Keller, um den Schatz zu heben, und welches Wunder! Solange sie damit beschäftigt waren, tobte ein gewaltiger Sturm um das Schloss, dass es zum Entsetzen war.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox