Veļi moka cilvēkus / Die Manen quälen die Menschen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Tukums
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Kādā ziemas svētku vakarā divas atraitnes, ēdot svētku maltīti, sarunājušās: Mēs gan ēdam un svētam svētkus, bet diez ko mūsu vīriņi dara? Ak, kaut viņi arī būtu pie mums atnākuši!" Te atvērušās durvis un ienākuši divi vīrieši, vienam bijusi viena govs kāja un otram zirga kāja. Tie sēdušies pie galda un sākuši ēst. Ēduši ļoti daudz, tā ka noēduši visu maltīti un vēl prasījuši. Atraitnes nolikušas vēl ēdienu uz galda un pašas lielās bailēs uzkāpušas istabas augšā un uzvilkušas arī trepes, lai ienācēji netiktu augšā. Te necik ilgi miroņi sākuši grābstīties gar sienām un mēģinājuši tikt istabas augšā. Bet kad tas neizdevies, aizgājuši atpakaļ istabā un saplosījuši šūpulī gulošo jaunākās atraitnes bērnu. An einem Weihnachtsabend saßen zwei Witwen beim Festmahl und unterhielten sich: "Wir essen und feiern das Weihnachtsfest, aber wer weiß, was unsere lieben Männer machen? Könnten sie doch auch mit uns feiern!" Da öffnete sich die Tür und zwei Männer kamen herein: der Eine hatte einen Pferdefuß, der Andere einen Kuhfuß. Sie setzten sich an den Tisch und begannen zu essen. Sie aßen unmäßig viel, so dass sie alles, was auf dem Tisch war, aufaßen und noch mehr verlangten. Die Witwen brachten ihnen noch zu essen. Dann kletterten sie in ihrer Angst auf den Hausboden und zogen danach die Leiter hinauf, damit die Männer ihnen nicht folgen konnten. Nicht lange, da begannen die Toten an der Wand zu kratzen und bemühten sich, auf den Hausboden hinaufzugelangen. Als es ihnen nicht gelang, kehrten sie in die Stube zurück und zerrissen dort das Kind der jüngeren Witwe, das noch in der Wiege lag.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox