Ēni māžojas / Die Schatten spuken

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vecais Sunāksts ķesteris gulējis viens pats vecā ķesteŗa mājā, tagad tur jaunā dzīvojamā ēka ir uzcelta citā vietā. Saime esot gājusi rijā gulēt, lai varētu laikā piecelties labību kult. Un tā nu šis viens pats atlicis, aizslēdzis un aizbultējis durvis, gājis pie miera. Ap pusnakti atmodies no salda miega — mēness spīdējis gaiši caur logu — kad ieraudzījis pie durvju stenderes, kur bijusi liela strūgu nagla iesista, jaunu nepazīstamu meiteni pakārtu. No uzskatas bijusi meitene bāla, apģērbta ar īsu nobālējušu katūna kleitiņu, zeķes nošļukušas un vecas kurpītes kājās. Ķesteris brīnojies, kā gan skuķis ienācis, un kādēļ še pakāries, bet drošs vīrs būdams, tas pacēlies no gultas un gājis pakārušos meiteni aptaustīt, vai nevarētu ātrumā to vēl glābt. Piegājis atron tik drēbes uz naglas pakārtas, no meitenes ne smakas. Iet atkal gulēt; bet tikko noliekas gultā, redz atkal, ka meitene karājas. Otru reizi ceļas un aptausta — nekas, kā tik drānas. Gribot tās no naglas noņemt, ķesterim piepēži uznāk nepazīstamas bailes, saltums iet par kauliem, un nu skrien, cik spēdams, uz riju saimi saukt. Puiši attecējuši ar vēja lukturi un pārmeklējuši visus kaktiņus, bet meitene nekur nebijusi atronama. Uz naglas pie stenderes karājušies tik dažādi apģērbi. Der alte Küster von Sunākste schlief ganz allein in dem alten Küsterhaus; das neue Küsterhaus ist an einer anderen Stelle erbaut worden. Das Gesinde schlief in der Korndarre, um rechtzeitig beim Dreschen sein zu können. Allein geblieben, verriegelte der Küster die Tür und begab sich zur Ruhe. Gegen Mitternacht erwachte er aus tiefem Schlaf — der Mond schien hell durch das Fenster herein — und erblickte an dem Türpfosten, in den ein großer Nagel eingeschlagen war, ein junges, unbekanntes Mädchen das sich erhängt hatte. Das Mädchen sah blass aus, es trug ein verblichenes, kurzes Baumwollkleidchen, Strümpfe, die an den Waden heruntergerutscht waren, und alte, ausgetretene Schuhe an den Füßen. Der Küster wunderte sich, wie das Mädchen hereingekommen sein mochte und warum es sich erhängt hatte. Da er jedoch ein mutiger Mann war, erhob er sich aus dem Bett: und ging auf das Mädchen zu, um es zu befühlen; vielleicht war es noch zu retten. Als er jedoch herantrat, war von dem Mädchen keine Spur zu finden, nur Kleider hingen an dem Nagel. Aber sobald er sich wieder ins Bett gelegt hatte, sah er wieder, dass das Mädchen an dem Türpfosten hing. Er erhob sich wieder, ging zur Tür und befühlte die Kleider: wieder nichts, nur Kleider allein. Als der Küster jedoch die Kleider von dem Nagel abnehmen wollte, wurde er plötzlich von einer sonderbaren Angst gepackt und ein frostiges Zittern schüttelte seinen Körper. Da eilte er so schnell er nur konnte zur Korndarre, um sein Gesinde zu rufen. Die Burschen kamen mit Windlaternen herbeigeeilt und durchsuchten alle Winkel, aber das Mädchen war nirgends zu finden. Nur verschiedene Kleider hingen an dem Nagel an der Tür.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox