Ēni dzīvnieku izskatā / Schatten (Gespenster) in Tiergestalt

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Rīga
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Kurzemē bijis viens tilts, par kuŗu ļaudis runājuši, ka tur spoki rādoties. Reiz par šo tiltu gadījies braukt mācītājam. Tas tur redzējis vienu smalki ģērbušos kungu, paņēmis cepuri un devis labu dienu. Gabaliņu pabraukušiem, kučērs ievaicājies: "Ko jūs tur mācītāja kungs, uz tilta sveicinājāt?" Mācītājs atbildējis: "Vai tad tu tur to kungu neredzēji?" Kučērs sacījis: "Nē, kunga es neviena neredzēju, tur tik bija viena liela melna cūka." Tad mācītājs licis apturēt zirgus, izkāpis no ratiem un sacījis kučēram, lai viņu pagaidot. Kučērs gaidījis ilgu laiku un baidījies, ka mācītāja vairs nejūt. Pēdīgi mācītājs arī atnācis, bet bijis pavisam nosvīdis un noguris. Bet no tā laika spoki uz tilta vairs nav rādījušies. In Kurland gab es eine Brücke, von der die Leute erzählter dass es dort spuke. Einmal musste auch ein Pfarrer über jene Brücke fahren. Er erblickte einen fein gekleideten Herrn, nahm den Hut ab und grüßte ihn. Nachdem sie ein Stück weitergefahren waren, fragte der Kutscher: "Wen habt Ihr da auf der Brücke gegrüßt, Herr Pfarrer?" Der Pfarrer antwortete: "Hast du denn den Herrn nicht gesehen?" Da meinte der Kutscher: "Nein, einen Herrn habe ich dort wahrhaftig nicht gesehen, nur ein großes schwarzes Schwein." Da ließ der Pfarrer die Pferde anhalten, stieg aus dem Wagen und befahl dem Kutscher auf ihn zu warten. Der Kutscher, musste lange warten und begann sich schon um den Pfarrer zu bangen. Schließlich kam der Pfarrer doch zurück, aber er war schweißgebadet und ganz erschöpft. Seit der Zeit spukt es auf der Brücke nicht mehr.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox