Veļi sargā naudu / Manen bewachen Geld

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Kalnamuiža
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Kalnamuižas P. mājas no veciem laikiem izslavētas par bagātām. Senos laikos šīs mājas bijušas dziļā mežā. Tad toreizējais saimnieks vienu dienu mežā uz ceļa pacēlis lielu melnu šķirstu ar naudu. Pārnesis to paslepus mājā. Bet necik ilgi -viens sulainis pakaļ, bāls kā mironis: vai neesot atraduši tādu un tādu šķirstu? Viņam esot izvēlies no ratiem. Saimnieks noliedzies, ka nekā nezinot. Sulaini nu notiesājuši par zagli. Bet netaisnā manta liedzējam neatnesusi nekādu svētību: vienam dzimtas loceklim pastāvīgi naudas šķirsts bijis jāsargā: jāvārguļo uz gultas. Šķirsts glabāts gultas apakšā. Bet ja vārgulis kādu brītiņu no gultas izkāpis, aizkustējis, tad tūliņ melns suns gadījies viņa vietā virs naudas šķirsta. Der P. Bauernhof in Kalnamuiža hatte schon immer den Ruf gehabt, ein reicher Hof zu sein. Früher soll sich der Hof tief im Walde befunden haben. Der damalige Bauer hatte eines Tages auf der Straße, die durch den Wald führte, einen großen, schwarzen Schrein mit Geld gefunden. Heimlich brachte er den Schrein nach Hause. Nicht lange, da kam ein Diener, bleich wie ein Toter, ihm nachgeeilt: ob man nicht einen solchen und solcher Schrein gefunden habe? Er sei ihm aus dem Wagen gefallen. Der Bauer aber leugnete und sagte, er wisse von nichts. Der Diener wurde als Dieb verurteilt. Der auf ungerechte Weise erlangte Reichtum brachte dem Bauer jedoch keinen Segen: ein Familienmitglied musste stets den Schrein bewachen — siech und krank im Bett liegen. Der Schrein wurde unter dem Bett verwahrt. Verließ der Sieche für einige Augenblicke das Bett, lag sofort ein schwarzer Hund an seiner Stelle auf dem Schrein.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox