Nauda parādās par cilvēku / Das Geld zeigt sich in der Gestalt eines Menschen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Renda
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Reiz no viena ērkšķu krūma iznākusi sieviete, teikdama braucējam: lai viņu aizkarot. Braucējs neaizkāris. Bet nu gadījušies naudas kāri cilvēki, kas svētdienā pa dievkalpojamo laiku gājuši naudu no ērkšķu krūma apakšas rakt. Rakuši, rakuši pacēluši acis, redz: visa pļava pilna baltu aitu un pašā vidū gans. Racējiem palīcis bail, tie pārlobuši mājā. Vēl šodien Abavas krastā bedre redzama, kur vecie teicās to ērkšķu krūmu redzējuši, no kuŗa apakšas naudas sieviete izlīdusi. Einmal trat aus einem Dornbusch eine Frau hervor und bat einen Vorbeifahrenden, er möchte sie berühren. Der Mann berührte sie nicht. Aber es gab habsüchtige Leute, die am Sonntag während des Gottesdienstes unter dem Dornbusch zu gruben begannen. Sie gruben und schaufelten. Auf einmal erhoben sie den Blick und sahen, dass auf der Wiese eine große Herde weißer Schafe weidete. Inmitten der Schafe stand der Hirte. Da erschraken die Schatzgräber so, dass sie die Flucht ergriffen und Heim liefen. Noch heute kann man am Ufer der Abau eine tiefe Grube sehen. Alte Leute wollen an jener Stelle der Dornbusch gesehen haben, aus dem die Frau damals hervorgetreten war.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox