Vērsis apsolīts par naudu / Für Geld wird ein Stier versprochen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Patkule
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Pie Patkula Īvānu mājas ir liels akmens, saukts Leišu kārkla akmens. Reiz gani ganījuši lopus netālu no šā akmens. Te ap pusdienas laiku melns kungs pienācis un solījis dot ganiem visu mucu zelta naudas, ja šie atdošot brangāko vērsi. Labi, atdevuši melnajam. Pēc tam kungs nozudis, bet tad no akmens apakšas izcēlusies pilna muca naudas skanēdama vien. Pašu laiku gribējuši naudu ņemt, te ieraudzījuši, ka liels vilks nāk un ejot pārdotam vērsim klāt. Gani sākuši kliegt un rīdīt vilku ar suņiem. Bet tiklīdz vilku čamdījuši, naudas muca pavēlusies zem akmeņa. Nu tikai gani nopratuši, ka melnais bijis pats nelabais, kas vilka izskatā nācis vērsim pakaļ. In der Nähe des Īvani-Bauernhofes von Patkule befindet sich ein großer Stein, der den Namen Leišu kārkla akmens (Litauischer Weidensteine) trägt. Eines Tages hüteten Hirten ihr Vieh in der Nähe jenes Steines. Gegen Mittag kam ein schwarzer Herr auf die Hirten zu und versprach ihnen ein Fass Goldgeld, wenn sie ihm dafür den fettesten Stier geben würden. Gut, sie versprachen dem Schwärzen den Stier. Gleich darauf verschwand der Herr, aber unter dem Stein rollte ein Goldfass hervor, dass es nur so klang. Die Hirten wollten sich des Fasses schon bemächtigen, als sie plötzlich einen großen Wolf bemerkten, der auf den verkauften Stier zulief. Sie begannen, zu schreien und die Hunde auf den Wolf zu hetzen. Aber sobald sie anfingen, den Wolf zu vertreiben, rollte das Geldfass unter den Stein zurück. Erst jetzt begriffen sie, dass der Schwarze der Leibhaftige selbst gewesen war, der in Gestalt eines Wolfes sich den Stier holen wollte.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox