Vērsis apsolīts par naudu / Für Geld wird ein Stier versprochen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Jūdaži
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Reiz viena meita Mārgrieta ganījusi lopus ezera tuvumā, kur nauda esot bijusi paslēpta. Mārgrieta tad jokodama saukusi: "Naudiņ, naudiņ, nāc pie manis! es tev atdošu lielo vērsi." Te ezers tūliņ sācis stipri viļņot un krākt. Viņai izlicies, ka kāds mutulis griezdamies nācis uz malu. Pārbijusies viņa sākusi trenkt lopus projām. Tad mutulis vēlies atpakaļ un ezers palicis kluss.

No šā ezera uz ziemeļiem vienā dzelvē, kaŗa pulkiem pa šo purvu pāri ejot, lāde naudas nogrimusi. Šo baltu dienu ļaudis sauc šo dzelvi par Naudas dzelvi.

Eines Tages weidete ein Mädchen namens Mārgarieta Vieh in der Nähe des Sees, auf dessen Grund Geld gelegen haben soll. Da hat Mārgrieta aus Scherz gerufen: "Geldchen, Geldchen, komm zu mir, ich werde dir den großen Stier geben!" Plötzlich, begann der See zu wogen und zu brausen. Dem Mädchen schien, dass sich eine brodelnde Woge dem Ufer zurollte. Erschrocken trieb sie das Vieh fort. Da rollte die brodelnde Woge zurück und der See beruhigte sich.

An einer tiefen Stelle des Sees soll eine Geldtruhe liegen. Noch heute wird die Stelle der Geldstrudel genannt.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox