Vērsis apsolīts par naudu / Für Geld wird ein Stier versprochen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Gatarta
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Ja gribot izzināt, kas īsti ziedojams, lai naudu izkrāptu no zemes, tad jāuzkaisot domātā vietā smiltis. No rīta smiltīs tad noblendīšot pēdas. Ja smiltīs vēršu pēdas, tad jāvedot vērsis naudas vietai trīsreiz riņķī un jāatstājot (jāpiesienot) turpat.

Reiz ganu meita tā apkaisījusi smiltis un no rīta vedusi trīsreiz vērsi riņķī naudas vietā. Tūliņ nauda — liela tiesa — sanākusi augšā. Bet taisni tai brīdī divi vilki izskrējuši no meža un uzklupuši vērsim. Meita, muļķe, kliegusi palīgus. (Bet to nevajadzējis darīt: tādās reizēs nedrīkstot ne vārda iepīkstēties). Un kā šī nu iekliegusies, nauda nogrimusi atpakaļ zemē: tikai tas palicis, cik priekš kliedziena iegrābusi klēpī. Otrreiz atkal cits kāds nokaisījis smiltis un ievērojis vistas un cālēnu pēdas. Tas bijis gudrāks: piesējis vistu un aizgājis otrā dienā naudai pakaļ. Vista bijusi noplēsta ar visiem cālēniem, bet pie kauliem spīguļojusi naudas čupa.

Will man erfahren, was geopfert werden soll, um vergrabenes Geld aus der Erde hervorzulocken, so muss man an der vermeintlichen Stelle Sand ausstreuen. Am nächsten Morgen wird man im Sand Fußspuren entdecken. Findet man die Fußspuren eines Rindes im Sand, so muss man einen Stier dreimal um die Stelle (an der das Geld vergraben liegt) herumführen und ihn dort (angebunden) lassen. Einmal hat ein Hirtenmädchen Sand ausgestreut. Am nächsten Morgen führte sie einen Stier dreimal um die Stelle herum. Sogleich kam eine Menge Geldes an die Oberflächen. Aber in demselben Augenblick kamen auch zwei große Wölfe aus dem Walde gerannt und stürzten sich auf den Stier. Das Mädchen begann zu schreien (aber das hätte sie nicht tun sollen: in solchen Fällen darf man kein Wörtchen sagen.) Als sie zu schreien begann, versank das Geld wieder in die Erde, es blieb ihr nur soviel zurück, wie sie noch vor dem Schreien in ihre Schürze gesammelt hatte. Einmal hatte ein Mann Sand ausgestreut. Er entdeckte im Sand die Fußabdrücke einer Henne und ihrer Küken. Der Mann war schlauer: er band die Henne an, und kehrte am nächsten Morgen zu der Stelle zurück, um das Geld zu holen. Von der Henne und von den Küken waren nur Knöchelchen übrig geblieben, aber neben den Knochen lag ein Geldhaufen.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox