Vērsis apsolīts par naudu / Für Geld wird ein Stier versprochen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Smiltenes pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Ganu meita ganījusi govis ezera malā. Viena govs uzgājusi uz lēveņa un ēzdama gājusi uz ezera pusi. Kad govs bijusi netālu no ezera malas, tad uz ezera vidus pacēlies naudas šķirsts un peldējis uz to pusi, kur govs uz lēveņa ēdusi. Kad šķirsts piepeldējis pie malas, govs sākusi grimt. Ganu meita sākusi kliegt, vaimanāt un palīgā saukt. Kad saskrējuši palīgi un sākuši grimstošo govi uz sausuma vilkt, naudas šķirsts nogrimis atpakaļ ezerā. Govi izglābuši. Ja ganu meita būtu ļāvusi govij nogrimt, tad naudas šķirsts negrimtu atpakaļ dzelmē. Ein Hirtenmädchen weidete Kühe am Ufer des Sees. Eine der Kühe näherte sich grasend dem See. Als die Kuh schon dicht am Wasser war, erhob sich in der Mitte des Sees ein Geldschrein aus dem Wasser und schwamm langsam der Stelle zu, an der die Kuh graste. Als der Schrein ans Land geschwommen war, begann die Kuh zu sinken. Da begann das Hirtenmädchen zu schreien, zu jammern und um Hilfe zu rufen. Als Helfer herbeieilten und die Kuh ans Land zogen, versank der Geldschrein wieder in die Tiefe. Die Kuh wurde gerettet. Hätte das Hirtenmädchen zugelassen, dass die Kuh ertrinkt, wäre der Geldschrein nicht wieder in den See versunken.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox