Naudas racēji iztraucēti / Geldgräber werden gestört

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Smiltenes pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vecos laikos viens vīrs noredzējis sapnī, ka tur un tur ir nauda. Viņš naktī aizgājis rakt. Atradis vajadzīgo priedi uz maza pauguriņa meža vidū un sācis rakt. Bijis jau izracis labi dziļu bedri, kad lāpsta skanēdama atsitusies pret naudas poda malu. Vīrs gribējis jau bedrē lekt, lai varētu podu izcelt, kad uzreiz ieraudzījis milzīgu, resnu čūsku, kas šņākdama apritinājusies ap pauguru. Čūska bijusi asis četras vai pat piecas gaŗa, un acis tai spīdējušas kā ogles. Vīrs briesmīgi nobijies un sācis pilnā balsī vaimanāt un palīgā saukt. Pa to laiku naudas pods grimis tik dziļāk zemē iekšā. Kad tas pazudis, arī čūska uz rāvienu pazudusi. Vīrs naudas poda nedabūjis. Einmal vor sehr langer Zeit hatte ein Mann einen Traum, in dem ihm gesagt wurde, dass dort und dort Geld vergraben worden sei. Der Mann machte sich auf den Weg, um nach dem Geld zu suchen. Auf einem kleinen Hügel im Walde fand er die bezeichnete Kiefer und begann zu graben. Er hatte schon eine ziemlich tiefe Grube gegraben, da stieß sein Spaten klingend gegen den Rand des Geldtopfes. Der Mann wollte schon in die Grube springen, um ihn herauszuholen, als er plötzlich eine riesige, dicke Schlange erblickte, die sich zischend um den Hügel wand. Die Schlange war gut vier oder fünf Klafter lang und ihre Augen glühten wie Kohlen. Da erschrak der Mann gewaltig und begann aus vollem Halse zu jammern und um Hilfe zu rufen. Währenddessen versank der Geldtopf immer tiefer in die Erde. Sobald der Topf verschwunden war, verschwand auch die Schlange. Der Mann aber hat den Geldtopf nicht bekommen.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox