Naudas racēji iztraucēti / Geldgräber werden gestört

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Smiltene
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viens vecs vecis reiz sapnī redzējis, ka Smiltenes pagastā Pārkalņu mežā, pie Bābēnu ezera esot liels akmens un zem šā akmens esot aprakta nauda. Lai šis ejot un rokot. Nākamā naktī arī vecis aizgājis uz to vietu un sācis rakt. Bet — kur gadījušies, kur ne — divi melni suņi nu večam stilbos iekšā. Vecis zvēlis ar lāpstu vienam sunim, bet nezin no kurienes pats dabūjis tādu belzienu, ka bijis gar zemi. Pārskaities vēl vairāk un zvēlis otram sunim. Pēc tam suņi atgājuši mazu gabaliņu un apsēdušies. Bet tiklīdz vecis sācis rakt, suņi atkal večam stilbos iekšā. Izmāžojies vecis vēl ilgi, bet nekas nav iznācis, suņi nedevuši miera. Kad nodziedājis gailis, suņi kā zemē ielīduši. Nu tik vecis sapratis, kas suņi bijuši. Suņi bijuši velna kalpi un naudas sargātāji. Vecis manījis, ka labi nebūs, gājis uz māju. Kad aizgājis mājā, atradis sievu smagi slimu. Sitiens, ko vecis sitis otram suņam, ķēris sievu. Sieva nogulējusi ilgi slima, beigās tomēr atlabojusies. Einmal hatte ein alter Mann einen Traum, in dem ihm eröffnet wurde, dass sich im Pārkalņu mežs, dem Wald beim Bābēni-See der Gemeinde Smiltene ein großer Stein befinde, unter dem Geld vergraben sei. Er solle danach graben. Gleich in der nächsten Nacht begab sich der Alte zu der bezeichneten Stelle und begann mit der Suche. Aber - woher sie auch gekommen sein mochten — zwei schwarze Hunde stürzten sich auf seine Waden. Der Alte schlug mit dem Spaten nach einem der Hunde, bekam dabei aber selbst einen solchen Schlag, dass er zu Boden fiel. Da wurde er zornig und schlug nach dem anderen Hund. Da wichen die Tiere ein wenig zurück und setzten sich hin. Aber sobald der Alte wieder zu graben begann, sprangen sie erneut an seine Waden. Der Alte plagte sich noch lange ab, alter es war nichts zu machen - die Hunde ließen ihn nicht in Frieden. Als der Hahn krähte, verschwanden die beiden, als wären sie in die Erde gekrochen. Erst jetzt begriff der Alte, was das für Hunde gewesen waren: Es waren die Diener des Teufels und die Hüter seines Geldes. Da war es dem Alten nicht mehr geheuer und er ging nach Hause. Dort fand er seine Frau schwer krank. Der zweite Schlag, den er dem Hund versetzt hatte, hatte seine Frau getroffen. Die Frau lag lange Zeit krank, schließlich erholte sie sich aber doch.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox