Naudu saņem tas, kam tā nolemta / Das Geld bekommt derjenige, für den es bestimmt ist

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Vecainieki
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viena saimniece redzējusi sapnī vīru, kas tai stāstījis, ka netālu no Ustabupes tilta esot nauda zemē, tikai vajagot aizvest raibu vērsi, tad to naudu dabūšot. Rītā stāstījusi to vīram, kas arī ne slinks būdams, ņēmis vērsi un, sievas pavadīts, novedies uz apzīmēto vietu. Un patiesi, nauda arī bijusi uz zemes, ka varējis ņemt bez kādas rakšanas. Naudu savākuši un pašulaik uz māju iedami, redzot, ka vilks pie vērša esot un patlaban to taisoties nokost. Viņiem palicis vērša žēl, un sieva sacījusi, kad šiem jau nauda rokā, kāpēc tad vērsi vēl ļaut vilkam nokost. Un tā sākusi uz vilka kliegt, kas arī tūlīt aizbēdzis, un šie vērsi aizveduši atpakaļ uz māju. No dabūtās naudas saimnieks iebāzis kādus gabalus savā maciņā un to citu noglabājuši arodā. Pēc neilga laika saimnieks taisījis brangu balli, uz ko ielūdzis radus un draugus. Pie galda sēdot, saimnieks teicis saviem viesiem, ka šim esot šovasar branga laime gadījusies — neteicis gan, kas tā par laimi — un nu šis gribot ar saviem draugiem papriecāties. Bet te uz vienreiz kāds neredzams spēks sācis saimnieku stiept no galda nost, tā ka sācis saukt, vai tad neredzot, kas šo velkot no galda nost, bet citi nav nekā redzējuši. Beidzot neredzamais spēks sācis viņu tik stipri celt uz augšu, ka citiem bijis jātur, bet viņš iedomājies, ka viņam no dabūtās naudas esot līdz, un atprasījies, lai šo palaižot ārā, gan šis zināšot, kā līdzēt. Ārā izgājis, viņš izvilcis naudas maciņu un iesviedis apiņu dārzā: tā tūlīt tapis no neredzamā spēka vaļā. To vakaru pavadījis ar draugiem līksmi, jo domājis, ka viņam tak nauda vēl arodā esot. Rītā uzcēlies, gājis uz apiņu dārzu savu maciņu apskatīt; maciņš gan bijis, bet vaļā un naudas iekšā vairs nebijis. Arī no klēts izzudusi visa atrastā nauda. Eine Bäuerin hatte einen Traum, in dem ihr gesagt wurde, dass in der Nähe der Brücke über die Ustabupe Geld in der Erde vergraben liege. Man müsse nur einen bunten Stier dort hinbringen, dann könne man das Geld bekommen. Am anderen Morgen erzählte sie ihren Traum ihrem Mann. Der war nicht faul: Von seiner Frau begleitet, brachte er den Stier zu der bezeichneten Stelle. Und wahrhaftig: Das Geld lag bereits auf der Erde, so dass er es auflesen konnte, ohne danach zu graben. Als sie das Geld eingesammelt hatten und sich gerade auf den Heimweg machten, erblickten sie einen Wolf, der sich auf den Stier stürzen wollte. Es tat ihnen leid um den Stier und die Frau meinte, sie sollten nicht zulassen, dass der Wolf den Stier reiße, denn das Geld hätten sie ja nun schon. Sie begann zu schreien und der Wolf ergriff sogleich die Flucht. Den Stier brachten sie wieder nach Hause. Einige Stücke des gefundenen Geldes tat der Bauer in seine Geldbörse, das übrige Geld verwahrte er gut. Kurze Zeit darauf veranstaltete der Bauer ein großes Festgelage, zu dem er Freunde und Verwandte einlud. Als sie an der Festtafel saßen, teilte der Bauer seinen Gästen mit, dass er im letzten Sommer viel Glück gehabt habe — was das für ein Glück das war, das sagte er nicht — und dass er deshalb zusammen mit ihnen feiern wolle. Aber plötzlich begann eine unsichtbare Kraft den Bauer von der Festtafel fortzuziehen. Er begann zu schreien und fragte, ob sie denn nicht sehen könnten, wer ihn fortreiße. Aber die anderen konnten nichts sehen. Schließlich begann die unsichtbare Kraft ihn in die Höhe zu heben, so dass die anderen Leute ihn festhalten mussten. Nun fiel es dem Bauer ein, dass er einen Teil des gefundenen Geldes bei sich hatte. Da bat er seine Gäste, ihn hinauszulassen, denn nun wisse er, wie er sich helfen könne. Als er hinausgegangen war, warf er seine Geldbörse in den Hopfengarten. Sofort wich die unsichtbare Kraft von ihm. Er verbrachte einen fröhlichen Abend mit seinen Freunden und glaubte, dass er ja noch einen Teil des Geldes, das er gut verwahrt hatte, besitze. Am nächsten Morgen ging er in den Hopfengarten, um nach seiner Geldbörse zu sehen: Sie lag zwar da, aber sie war leer. Das übrige Geld, das er im Vorratshaus verwahrt hatte, war ebenfalls verschwunden.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox