Vilkats atsvabināts / Der erlöste Werwolf

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Arājs tīrumā ēdis patlaban pusdienu. Piegadījies vilks un skatījies ar pilnām acim asaru uz arāju. Arājs domājis: vilkam laikam, stipri ēst griboties, un tādēļ nometis gabaliņu maizes.

Vilks paķēris maizi un aizskrējis uz birztiņu. Nu arājs tīšu gājis noskatīties, ko vilks ar maizi darīs. Aizgājis — redz: vilks apēd mazi un sāk maukt ādu nost. Nomauc ādu — nava vairs vilka — par cilvēku šis palicis. Tad nu ņēmies izstāstīt arājam: trīs gadi esot nostaigājis par vilkaci, esot ēdis gan aitu, gan suņu gaļu: ja pats nevarējis atkost (neesot tik asi zobi kā īstam vilkam), tad citi vilki atkoduši un nometuši šim priekšā. Pēc tam pateicies arājam par labdarību, ka maizi devis, un aizgājis pie savējiem līksms jo līksms.

Reiz viena meitenīte nesusi putru tēvam uz tīrumu. Bet tēvs ar visiem strādniekiem tai dienā bijuši apburti par vilkačiem un nākuši meitenītei pretim. Meitenīte sabijusies un izbailēs metusi to pašu putru un maizi vilkačiem priekšā. Vilkači, maizi apēduši, putru salakušies, tūdaļ palikuši atkal par cilvēkiem.

Ein Pflüger aß auf dem Acker zu Mittag. Da erschien ein Wolf und sah den Pflüger mit tränenvollen Augen. Da dachte der Pflüger, der Wolf sei wohl sehr hungrig und warf ihm ein Stück Brot hin. Das Tier schnappte das Brot und rannte in den nahen Hain. Nun wollte der Pflüger sehen, was der Wolf mit dem Brot anfängt, und folgte ihm. Er sieht: Der Wolf verschlingt das Brot und beginnt dann aus dem Fell zu schlüpfen. Als er die Haut abgestreift hat, ist er kein Wolf mehr, sondern ein Mensch. Nun erzählt er dem Pflüger, dass er seit drei Jahren als Werwolf herumgelaufen sei und sich vom Fleisch der Schafe und der Hunde genährt habe. Habe er selbst mal kein Tier reißen können (seine Zähne seien nicht so scharf wie die eines echten Wolfes), so hätten es andere Wölfe für ihn getan und ihm ein Stück Fleisch hingeworfen. Danach bedankte er sich bei dem Pflüger für dessen Gutherzigkeit, dass er ihm von seinem Brot gegeben hatte, und lief dann froh davon, um zu den Seinigen zurückzukehren.

Einmal brachte ein kleines Mädchen seinem Vater Grütze aufs Feld. Aber der Vater und alle seine Knechte waren an jenem Tag in Werwölfe verwandelt worden. Sie kamen dem Mädchen entgegen. Das Mädchen erschrak und warf in seiner Angst den Werwölfen Brot und Grütze zu. Diese verschlangen die Speisen und wurden sogleich wieder zu Menschen.

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox