Raganas maitā lopus / Die Hexen verderben das Vieh

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Talsi
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Reiz šepat Talsu apkārtnē dzīvojusi viena vecenīte. Ja kādam piemetusies roze, tad jau esot bijis tikai vienīgais glābiņš pie šās vecenītes, kas spējusi izdziedēt kaiti uz vietas. Vispār viņa bijusi izdaudzināta par lielu burvi, esot pratusi laiku grozīt, sevišķi ārstēt zobus, dziedēt lopiem daždažādas slimības. Reiz šīs vecenītes saimnieki aizbraukuši visi uz ciemu un atstājuši viņu par māju pieraugu. Šī arī to uzņēmusies, bet lūgusi par šā darba algu kādu stopiņu piena, bet saimnieki to esot lieguši. Kad viņi pārbraukuši no ciema mājās, tūliņ gājuši govis slaukt, bet govim piens nemaz nav rietējis, visas bijušas nemierīgas un izlicies, ka lietuvēns tās mocītu. Devuši govim, kādas zāles vien zinājuši, tomēr nekas neesot līdzējis. Beidzot kad arī drusku uzrietējušas, tad viss saslauktais piens esot sarūdzis un nelabi smeķējis. Te uzreiz vecenīte klāt un lūdzas atkal stopiņu piena. Saimnieki izstāsta, tāda nelaime, piena nemaz neesot. Vecene tūliņ izsaukusies: "Ja jūs man saslaukto pienu atdodiet, tad es jums saslaukšu tik daudz piena, cik jūs savā mūžā neesat redzējuši." Saimnieki bijuši mierā un tiešām vecene saslaukusi tik daudz piena, ka nezinājuši, kur likt, visi trauki esot bijuši pilni. Viņa likusi pienu pastāvīgi maisīt, jo tā esot jāatdzisina. Kad vecene gājusi prom, kāda meitene sacījusi, ka viņai bijis kannā un slauktuvē tīrs krējums, bet līdz saimnieki beiguši pienu maisīt, tūliņ tas pārvērties par sūkalām. Pēdīgi šī vecene sadraudzējusies ar vienu burvi un tad abi pazuduši. Tagad viņi abi rādoties jaunekļa un jaunavas izskatā un lūdzot ceļa-gājējiem, lai viņiem aizskaŗot. Kad tā darot, tad šie abi pazūdot, bet aizskārējam nokrītot roka. Rokas vietā sabirstot daudz zelta naudas. Daudzi gan jau esot tā tikuši pie mantas, bet par to pazaudējuši savu roku. Einmal hat in der Gegend von Talsi ein altes Mütterchen gelebt. Wenn jemand an der Gürtelrose erkrankte, gab es nur eine einzige Rettung: Die Alte vermochte den Kranken auf der Stelle zu heilen. Sie war ihrer Zauberkünste wegen sehr bekannt: Sie konnte das Wetter ändern, Zähne heilen, das Vieh von verschiedenen Krankheiten erlösen u.a.m. Einmal fuhren die Bauersleute, auf deren Hof die Alte lebte, zu Besuch und ließen sie allein als Bewacherin des Hofes zurück. Sie war dazu bereit, erbat sich aber etwas Milch, die die Bewohner ihr jedoch nicht geben wollten. Als sie wieder heimgekehrt waren, begaben sie sich sogleich in den Stall, um die Kühe zu melken, aber diese gaben keine Milch her: Sie waren unruhig und es schien, der Alb würde sie quälen. Sie gaben den Kühen alle möglichen Arzneien, die sie nur kannten, aber keine half. Als sie schließlich doch etwas Milch melken konnten, gerann sie sofort und hatte einen üblen Geschmack. Plötzlich war die Alte wieder zur Stelle und bat wieder um etwas Milch für sich. Die Bauersleute klagten ihr ihren Kummer: Sie hätten keine Milch bekommen können. Da rief die Alte aus: "Wollt ihr mir die Milch geben, die ihr gemolken habt, so will ich euch so viel Milch melken wie ihr noch nie in eurem Leben gesehen habt." Die Bauersleute waren damit einverstanden und nun hatte die Alte bald so viel Milch gemolken, dass man nicht wusste — wohin damit. Alle Gefäße waren bald voll. Die Alte befahl die Milch zu rühren — sie müsse abgekühlt werden. Als die Alte weggegangen war, sagte das (Hirten-) Mädchen, es habe lauter Sahne im Melkeimer. Aber als die Bauersleute aufgehört hatten, die Milch zu rühren, verwandelte sie sich sogleich in Molke. Schließlich freundete sich die Alte mit einem Hexenmeister an und verschwand zusammen mit ihm. Jetzt sollen sie sich in der Gestalt eines Jünglings und eines jungen Mädchens zeigen und Vorbeigehende bitten, sie zu berühren. Sobald man sie berührt, verschwinden sie, aber derjenige, der sie berührt hat, verliert seinen Arm. Der abgefallene Arm verwandelt sich in ein Geldhäufchen. Viele sind auf diese Weise reich geworden, aber dafür büßen sie ihren Arm ein.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox