Slinkās sievietes / Die faulen Weiber

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Zvirgzdienes pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Dzeivuoja vīnā cīmā vecs ar sovu buobu moziņā ustabiņā. Beja zīma. Reitā pasacēļa vecs, apylka sovu kažuciņu un aizbraucja uz mežu pēc molkas, bet buoba aizkurinuoja cepli un suoka peiragus cept. Ap pusdīnom atbraucja juos vecs un redz, ka stuov juo buoba pi cepļa un sylda placus. Buoba nu juo vaicoj: "Nu kū, vecīt, sasoli? Stuovi pi cepļa un syldi placus, bet es paēšu syltu kuopustu, lai daguns tev atsalaiž!" — "Labi!" — pasacīja vecs, "tu sevi žāloj, bet par mani nadūmoj!" Buoba paēdja korstu kuopustu un runoj večam: "Nu kai tev daguns, atsalaidja, bet jo na, tad es īdūšu tev soltū kartupeļu!" Vecs, nikuo narunuodams, apēdja soltūs kartupeļus un aizguoja gulātu. Reitā vecs otkon brauc uz mežu pēc molkas, un pajem ar sevi sovu buobu. Braukdami pa ceļi, jī satyka vylku. Vylks runoj: "Es nu jyusim kuru nabejis apēsšu!" Vecs dūmuoja, dūmuoja un vaicoj: "Kuru tu lobuok gribi?" Vylks jam atbildēja: "Zyrgu!" Otkon dūmoj vecs un runoj vylkam: "Lobuok pajem munu buobu, jei tukluoka kai zyrgs un dēļ manis na tai vajadzīga!" "Nu labi," pasacīja vylks, "es pajemšu buobu!" Vylks pajēmja buobu aiz apakles un aiznesja uz sovu ustabiņu sovim mozim bārnim. Buoba tymā ustabiņā izdzonuoja vysus vylka bārnus, atskrēja uz sovu sātu un stuov pi cepļa. Atbraucja juos veirs un redz, ka juo buoba stuov pi cepļa un sylda placus. Kad īraudzēja buoba sovu veceli, tyuleņ kluot pi juo pīskrēja un runoj: "Vecit, sēstīs pi golda ēst, bet es par tevi izjyugšu zyrgu!" Verās vecs, ka juo buoba palyka lobuoka. Nu tuo laika suoka veceli dzeivuot mīrīgi un vīns ūtru klausīt un žālot leidz pašai nuovei. Es lebte einmal ein alter Mann mit seiner Frau in einem kleinen Häuschen. Es war Winter. Eines Morgens erhob er sich, zog sich sein Pelzchen an und fuhr in den Wald, um Holz zu holen. Seine Frau heizte den Backofen und begann Piroggen zu backen. Als der Alte gegen Mittag heimkam, sah er, dass sie am Ofen stand und sich den Rücken wärmte. Die Alte fragte ihn: "Nun, mein Alterchen, du bist wohl durchgefroren? Komm an den Ofen und wärme dich, ich werde warmes Sauerkraut essen, bis deine Nase wieder aufgetaut ist." "Gut," sagte der Alte, "du denkst nur an dich selbst, um mich kümmerst du dich nicht!" Die Alte aß sich an heißem Sauerkraut satt und sprach: "Nun, ist deine Nase jetzt aufgetaut? Wenn nicht, dann will ich dir kalte Kartoffeln geben!" Der Alte sagte nichts darauf, verzehrte die kalten Kartoffeln und legte sich schlafen. Am nächsten Morgen fuhr er wieder in den Wald, um Brennholz zu holen, aber diesmal nahm er auch seine Alte mit. Unterwegs begegneten sie einem Wolf. Der Wolf sagte: "Ich werde einen von euch fressen!" Der Alte überlegte lange und fragte dann: "Wen von uns willst du denn fressen?" Darauf der Wolf: "Das Pferd!" Wieder dachte der Alte eine Weile nach, dann sprach er zum Wolf: "Nimm lieber meine Frau, sie ist fetter als das Pferd und mir von keinem Nutzen!" – "Nun gut" stimmte der Wolf zu, "ich werde deine Frau nehmen!" Er packte die Alte beim Kragen und trug sie in seine Höhle, wo er sie seinen Welpen übergab. Aber die Frau entkam, eilte nach Hause und stellte sich an den Ofen. Der Mann kam heim und sah, dass seine Frau wieder am Ofen stand und sich den Rücken wärmte. Sie eilte auf ihn zu und flötete: "Alterchen, setz dich gleich an den Tisch und iss, ich werde derweil das Pferd abschirren!" Der Alte staunte, dass seine Frau so gut geworden war. Seit der Zeit lebten die beiden Alten einträchtig zusammen und liebten und umsorgten einander bis zum Tod.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox