Zīlēšana / Prophezeien (und Wahrsagen)

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Jelgavas apkaime
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Buļļu māju saimnieks braucis kopā ar savu ganu puiku uz Jelgavu ar siena vezumu. Ap pusnakti viņi nobraukuši līdz vienai kapsētai, bet tālāk vairs netikuši, jo zirga priekšā uz ceļa nostājies viens balts vīrs, kas uzsaucis saimniekam: "Nāc man līdzi!" Saimnieks stipri sabijies un sacījis, ka šim neesot vaļas; bet, redzēdams baltā vīra draudošās acis, tomēr nolaidies no vezuma un gājis trīcēdams un drebēdams viņam pakaļ. Baltais nu sācis šo mierināt, ka nekas ļauns ar viņu nenotikšot. Ganu puika arī nobijies, bet gribējis redzēt, kas ar saimnieku notiek, līdis viņiem slapstīdamies no pakaļas. Baltais pievedis saimnieku pie viena jauna kapa, kas bijis sadalīts trīs daļās. Pirmajā bijusi sapelējusi maize, otrā zobens ar šķēpu un trešajā bļoda ar ūdeni un valgu sainis. Kad saimnieks visu te labi apskatījis, tad baltais vīrs sācis stāstīt: "Šī sapelējusī maize nozīmē badu, kas drīzi nāks par Latviju; bet šis zobens un šķēps norāda uz kaŗu, kas nāks pēc bada. Ūdens bļoda un valgu sainis liecina par svešu kungu kalpību, kas sekos kaŗam." Visu to noklausījies, ganu puika steidzies atkal uz ratiem atpakaļ, kur pēc maza brītiņa atgriezies arī saimnieks ar balto vīru. Tur tad pēdējais atkal pamācījis saimnieku: "Kad nobrauc Jelgavā, tad nepārdod sienu ne pirmajam, ne otram pircējam, lai viņi sola, cik solīdami. Vezumu pārdodi tikai trešajam pircējam! Kad sienu būsi pārdevis, tad nopērc man jaunu kreklu, jo tagad man ir jāstaigā kailam." To sacījis, baltais vīrs pazudis. Saimnieks aizbraucis uz Jelgavu un pārdevis siena vezumu par lielu naudu trešajam pircējam. Viņš nopircis arī prasīto kreklu un atdevis to baltajam vīram, kas to atkal pie kapiem gaidījis. Bet mājās pārbraucis saimnieks pazaudējis valodu: tikai ganu puika varējis izstāstīt, ko viņi braucot redzējuši un dzirdējuši. Der Bauer des Buļli-Hofes fuhr zusammen mit seinem Hütejungen mit einer Heufuhre nach Jelgava (=Mitau). Gegen Mitternacht hatten sie einen Friedhof erreicht, aber weiter kamen sie nicht, denn ein weißer Mann vertrat ihnen den Weg und rief den Bauern barsch zu: "Komm mit!" Der Bauer erschrak sehr und antwortete, er habe keine Zeit. Als er jedoch den drohenden Blick des Mannes sah, rutschte er von der Heufuhre herab und folgte ihm zitternd. Der Weiße begann ihn zu trösten und beteuerte, es würde ihm nichts Böses geschehen. Auch der Hütejunge hatte Angst, aber er wollte sehen, was mit dem Bauern geschehen würde, und schlich den beiden nach. Der Weiße führte den Bauer an ein frisch geschaufeltes Grab, das in drei Teile eingeteilt war. In der ersten Abteilung lag verschimmeltes Brot, in der zweiten ein Schwert und eine Lanze, in der dritten eine mit Wasser gefüllte Schüssel und ein Bündel Stricke. Als der Bauer sich alles gründlich angesehen hatte, begann der Weiße zu erzählen: "Das verschimmelte Brot bedeutet die Hungersnot, die Lettland bald heimsuchen wird. Das Schwert und die Lanze weisen auf den Krieg hin, der nach der Hungerszeit ausbrechen wird. Die Schüssel und die Stricke bedeuten Knechtschaft unter fremder Herrschaft, die dem Krieg folgen wird." Nachdem der Hütejunge alles belauscht hatte, eilte er zur Fuhre zurück, zu der auch der Bauer ein wenig später zurückkehrte, gefolgt von dem weißen Mann. Der Weiße belehrte den Bauer: "Wenn Du in Jelgava bist, so verkaufe das Heu nicht an den ersten und auch nicht an den zweiten Käufer, mögen sie dir bieten, so viel wie sie wollen. Verkaufe es an den dritten Käufer und kaufe mir ein neues Hemd, denn sonst muss ich nackt umherlaufen." Nachdem der Weiße so gesprochen hatte, verschwand er. Der Bauer setzte seinen Weg nach Jelgava fort und verkaufte das Heu an den dritten Käufer für viel Geld. Er kaufte auch das versprochene Hemd und brachte es dem weißen Mann, der wieder am Friedhof wartete. Als sie zu Hause ankamen, hatte der Bauer die Sprache verloren, nur der Hirtenjunge konnte erzählen, was sie gesehen und gehört hatten.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox