Čūskas / Schlangen

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Bilskas pagasts
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Vienā mājā dzīvojusi veca saimniece. Saimniece reiz aizbraukusi ciemā un atstājusi par mājas apkopēju savu piedzīvotāju. Tai viņa piekodinājusi, lai vecam tīņam klēts kaktā neaiztiekot. Tanī esot dažas vecas lietas. Saimniece aizbraukusi un piedzīvotāja palikusi mājā. Kad piedzīvotāja iegājusi klētī, tai briesmīgi gribējies redzēt, kas vecā tīnī ir, un viņa pacēlusi tīņa vāku. Tīnī bijis vecs spainītis un uz spainīša vāka gulējusi saritinājusies liela čūska. Auf einem Bauernhof lebte eine alte Bäuerin. Einmal fuhr sie zu Besuch nach einem anderen Hof und ließ ihre alte Magd als Hüterin des Hauses zurück. Die Bäuerin ermahnte sie, ja nicht an die alte Truhe, die in einer Ecke des Vorratshauses stand, zu gehen. In der Truhe seien einige alte Sachen. Als die Bäuerin weggefahren und die Magd allein geblieben war, ging sie doch zum Vorratshaus, denn sie war sehr neugierig und wollte bedingt sehen, was die Truhe enthielt. Sie hob den Deckel der Truhe an und erblickte ein altes Eimerchen, auf dessen Deckel sich eine dicke Schlange zusammengerollt hatte.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox