Augi / Pflanzen (und Bäume)

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

Source
About subject(s)
About topic(s)
About place(s)
Original metadata:
Collector
Informant(s)
Place of recording Āraiši
Year of recording
Age of informant
Other publications
Comments
Comments: J. Pelēkais ir skolotājs
Latviski (edit) Deutsch (edit)
Viens puisis bija dzirdējis, ka Jāņu naktī, pašā pusnaktī papardes ziedot. Gājis lūkot, vai tas taisnība, jā: pašā Jāņu pusnaktī visas ceru papardes ziedējušas tādiem ziediem, kā uguns dzirksteles. Puisis piegrābis pilnu sauju spožo ziedu un gājis uz māju. Bet ceļā viņu apstājuši dažādi zvēri, arī čūskas: lai atdodot tos ziedus! Puisis nelicies ne zinot — iet tikai. Te bijis jāiet muižai cauri (un viņam licies, ka saule jau brokasta laikā) — kungs pretim: "Kur tu biji? Atdod to, kas tev saujā!" Atdevis, muļķis. Tikko atdevis, tā nezin, kur saule palikusi, kur ne — tumša nakts bijusi, tumša palikusi. Ziedu atņēmējs nebijis vis muižas kungs, bet velns. Das Farnkraut, 1. Ein junger Bursche hatte gehört, dass in der Johannisnacht das Farnkraut blühe. Er machte sich auf den Weg, um sich zu gewissem, ob es wahr sei. Ja, um die Mitternachtsstunde der Johannisnacht blühten alle Farne. Die Blüten sahen wie Feuerfunken aus. Der Bursche pflückte eine Handvoll der leuchtenden Blüten und machte sich auf den Heimweg. Unterwegs bedrängten ihn verschiedene Tiere und Schlangen: Er solle die Blüten zurückgeben! Aber der Bursche kümmerte sich nicht um sie und setzte seinen Weg fort. Er musste den Gutshof überqueren (und da schien es ihm, als sei die Sonne schon hoch am Himmel). Da trat ihm der Gutsherr entgegen: "Wo bist du gewesen? Gib her, was du in der Faust hast!" Und er gab die Blüten her, der Dummkopf! Kaum hatte er die Blüten weggegeben, war die Sonne verschwunden - rings um ihn war nichts als finstere Nacht. Nicht der Gutsherr hatte ihm die Blüten abgenommen, sondern der Teufel selbst.
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox