Property:Text

From Pasakas un teikas
Jump to: navigation, search

This is a property of type Page.


Pages using the property "Text"

This property is a special property in this wiki. Showing 25 pages using this property.

(previous 25) (next 25)

1

130101001/de +Ähnliche Sagen kennen auch die Esten, die Finnen, die Rumänen und die Bulgaren. P. Š.
130101001/lv +Līdzīga teika ir vēl sastopama pie igauņiem, somiem, rumaņiem un bulgāriem. P. Š.
130101004/de +Ähnliche Sagen haben der Volkskundlichen Sammelstelle auch noch J. Ķleķeris aus der Gemeinde Izvalta, J. Plaudis aus Dzērbene und R. Lazdiņš aus Jaunlaicene, Kr.Valka, zu geschickt. P. Š.
130101004/lv +Tādas pašas teikas Folkloras krātuvei ir vēl piesūtījuši J. Kleķeris no Izvaltas pag., J. Plaudis no Dzērbenes un R. Lazdiņš no Valkas apr. Jaunlaicanes. P. Š.
130101009/de +Eine ganz ähnliche Sage habe ich auch in Rauna gehört. P. Š.
130101009/lv +Tādu pašu teiku esmu arī Raunā dzirdējis. P. Š.
130101011/de +Krummholz: gebogenes Holz, das bei dem osteuropäischen Scherengespann die Scherenenden (die Enden der Femerstangen) unter sich und mit dem Kumt verbindet.
130102001/de +Es ist eine alte mohammedanische Sage, die von den Ungarn, den Rumänen und den slawischen Völkern übernommen wurde.
130102001/lv +Tā ir sena muhamedāņu teika, kas pārgājusi pie ungāriem, rumaņiem un slavu tautām. P. Š.
130102002/de +Es ist eine alte Sage, die den slawischen Völkern sehr gut bekannt ist; ebenso kennen sie die Rumänen, die Ungarn und ihre Nachbarvölker. An Stelle des Hundes habe man zuerst (vgl. Variante Nr. 4) vom Teufel, dann auch von der Schlange und vom Affen erzählt. P. Š.
130102002/lv +Tā ir veca teika, kas labi pazīstama pie slavu tautām, rumaņiem, ungāriem un dažiem viņu kaimiņiem. Suņa vietā vispirms esot bijis Velns (sal. 4. var.), tad arī čūska un pērtiķis. P. Š.
130102004/de +Der volkskundlichen Sammelstelle hat man noch 8 andere Varianten aus verschiedenen Gegenden zugesandt. Vgl. Anmerkung bei Variante Nr. 2. P. Š.
130102004/lv +Folkloras krātuvei ir vēl piesūtīti astoņi varianti no dažādiem apgabaliem. Sal. piezīmi pie otra varianta. P. Š.
130102008/de +Eine ähnliche Sage hat auch noch V. Biļķene eingesandt (Gemeinde Dole). Vgl. noch Märchen Nr. 5 oder Nr. 6 aus Band X, P. Š.
130102008/lv +Tādu pašu teiku ir vēl iesūtījusi V. Biļķene no Doles pag. Sal. vēl X. sējuma 6. numura 5. pas. P. Š.
130102009/de +Dieviņš (Gott Deminutiv) fortan mit der liebe Gott übersetzt.
130102011/de +Schüler J. Dūdiņš aus Sece hat eine sehr ähnliche Sage aufgeschrieben. Ähnliche Märchen findet man unter Nr. 6 im Band X. P. Š.
130102011/lv +Skolnieks J. Dūdiņš ir uzrakstījis tādu pašu teiku ar Secē. Līdzīgas pasakas ir X. sējuma 6. numurā. P. Š.
130103001/de +Eine sehr ähnliche Sage kennen auch die Dänen. PŠ
130103001/lv +Ļoti līdzīga teika ir arī dāņiem. Dähnhardt, II, 87. P. Š.
130104002/de +Eine ganz ähnliche Sage habe ich auch in Rauna gehört. P. Š.
130104002/lv +Tādu pašu teiku esmu arī Raunā dzirdējis. P. Š.
130105001/de +Dies ist eine alte westeuropäische Sage, die sich bei uns durch "Skolas maize" ("Brot der Schule", pädagogische Zeitschrift)verbreitet hat. Siehe Einleitung, S. 117, Bolte, Polīvka, Anmerkungen III. 290–293. P. Š.
130105001/lv +Šī ir veca rietumu Eiropas teika, kas izplatījusies ar Skolas maizi. Skat. Ievads, 117. 1. p. Bolte, Polīvka, Anmerkungen III. 290-293. P. Š.
130105003/de +Dieses Märchen ist in der Schriftsprache wiedergegeben worden. P. Š.
(previous 25) (next 25)
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Project
Categories
Add
Tools
Toolbox